After the words "exchange of information among them", the remainder of the paragraph should read: "as well as coordination with relevant organs of the United Nations system, as regards the follow-up to the Cairo Programme of Action with respect to human rights." |
После слов "обмена информацией" остальную часть пункта необходимо представить в следующей редакции: "а также координации с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в том, что касается мер в развитие каирской Программы действий в отношении прав человека". |
To support the United Nations Development Programme (UNDP), also in follow-up to its presidency of the Executive Board of UNDP/United Nations Population Fund on behalf of the Eastern European regional group |
оказывать поддержку Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в том числе в развитие своего председательства в Исполнительном совете ПРООН/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения от имени Восточноевропейской региональной группы. |
Follow-up to the people management programme has now begun. |
В настоящее время началось осуществление мероприятий в развитие программы обучения работе с кадрами. |
In that regard, appropriate follow-up to the objectives of the World Summit on the Information Society was needed, particularly with regard to the implementation of policies aimed at developing a socio-economically inclusive information society. |
В этой связи необходимы соответствующие последующие действия по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в частности в отношении осуществления политики, направленной на развитие социоэкономически интегрированного информационного общества. |
Also requests the Secretary-General to ask the Centre for Human Rights of the Secretariat to provide a programmatic follow-up on the implementation of the Declaration on the Right to Development, as part of the efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action; |
просит также Генерального секретаря обратиться к Центру по правам человека Секретариата с просьбой предусмотреть программные последующие действия в связи с осуществлением Декларации о праве на развитие в рамках усилий по осуществлению Венской декларации и Программы действий; |
Report of the Secretary-General on ways and means to enhance the capacity of the Organization and of the United Nations system to support the ongoing follow-up to the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace |
Доклад Генерального секретаря о путях и средствах укрепления потенциала Организации и системы Организации Объединенных Наций в области поддержки мероприятий, осуществляемых в развитие решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира |
Also encourages African States to ensure the full implementation and follow-up of the recommendations of the sixth Seminar on International Humanitarian Law, convened by the Organization of African Unity and the International Committee of the Red Cross at Addis Ababa on 15 and 16 May 2000; |
рекомендует также африканским государствам обеспечивать всестороннее осуществление и последующую деятельность в развитие рекомендаций шестого Семинара по международному гуманитарному праву, проведенного Организацией африканского единства и Международным комитетом Красного Креста 15-16 мая 2000 года в Аддис-Абебе; |
Noting with appreciation the emphasis placed by the Secretary-General on promoting compliance in the field of international humanitarian and human rights law and the arrangements being made by him to ensure an active follow-up to his views and suggestions in this regard, |
отмечая с удовлетворением особое внимание, уделяемое Генеральным секретарем обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, и принимаемые им меры по обеспечению осуществления активных последующих действий в развитие его мнений и предложений по этому вопросу, |
In case this is a follow-up activity to one previously organized, please report also on the results achieved in previous activities (table 3 of the Benchmarks document). (Approximately 500 words.)) |
Если речь идет о последующей деятельности, которая должна быть проведена в развитие деятельности, организованной ранее, просьба сообщить также о результатах, достигнутых в результате проведения предыдущей деятельности (таблица З документа, содержащего ориентиры). (Приблизительно 500 слов)). |
Trade negotiations, issues, capacities and WTO accession and its follow-up, as well as services development and trade negotiations, with particular emphasis on the strengthening of country ownership and capacity building in preparing and conducting trade negotiations; |
е) торговые переговоры, проблемы, потенциал и присоединение к ВТО и последующая деятельность, а также развитие сферы услуг и торговые переговоры - с заострением внимания на усилении сопричастности стран и укреплении потенциала в деле подготовки и проведения торговых переговоров; |
Underlines the importance of the continuation of the discussion, within the Working Group on the Right to Development, on the question of a suitable permanent follow-up mechanism to monitor the realization of the right to development; |
подчеркивает важность продолжения обсуждения в Рабочей группе по праву на развитие вопроса о создании оптимального постоянного механизма последующих мер для наблюдения за реализацией права на развитие; |
(c) What would be the relationship of a right to development follow-up mechanism with the treaty bodies, since the treaty bodies dealt with a range of issues that overlapped with the right to development? |
с) необходимо определить характер взаимосвязи механизма принятия мер по осуществлению права на развитие с теми договорными органами, которые рассматривают целый комплекс вопросов, включая право на развитие; |
Further recognizes the need for a discussion on a suitable permanent follow-up mechanism for the implementation of the right to development in the future, in the Working Group on the Right to Development; |
признает далее необходимость проведения в рамках Рабочей группы по праву на развитие дискуссии о создании в будущем адекватного постоянного механизма последующей деятельности по осуществлению права на развитие; |
Taking note of the need to ensure the integrated and coordinated follow-up and implementation by the United Nations system of the outcome of major United Nations conferences and summits, |
принимая во внимание необходимость обеспечения комплексной и скоординированной деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и в развитие решений крупных конференций и встреч на высшем уровне, проводившихся Организацией Объединенных Наций, |
Noting the follow-up discussions to the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral negotiations, held on 24 September 2010 at the initiative of the Secretary-General, and acknowledging the continued support for the Conference expressed by high-level officials in 2011, |
отмечая обсуждения, состоявшиеся в развитие проведенного по инициативе Генерального секретаря 24 сентября 2010 года совещания высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, и отмечая неизменную поддержку в отношении Конференции, выраженную высокопоставленными официальными лицами в 2011 году, |
Endorses the conclusions and the work of the Conference contained in the report by the rapporteur and the governmental, institutional and individual contributions presented in the commissions, which constitute an important asset for the follow-up of the Conference, |
одобряет выводы и результаты работы Конференции, содержащиеся в докладе докладчика, и материалы, представленные на заседаниях комиссий правительственными ведомствами, организациями и отдельными лицами, расценивая их в качестве важной основы для проведения деятельности в развитие Конференции, |
Recalling its own resolutions 1999/15 on women and the right to development and 1996/23 on human rights and extreme poverty, as well as resolution 1996/22 and decision 1998/105 on the right to development and the follow-up thereto contained in resolution 1999/9, |
напоминая о своих собственных резолюциях 1999/15 по вопросу о женщинах и праве на развитие и 1996/23 о правах человека и крайней нищете, а также о резолюции 1996/22 и решении 1998/105 о праве на развитие и последующих действиях, содержащихся в резолюции 1999/9, |
Taking into account the resolution of the United Nations of 16 November 1998 proclaiming the year 2001 as International United Nations Year of Dialogue Among Civilizations, as a corollary and follow-up to the year 2000, International Year for the Culture of Peace, |
учитывая резолюцию Организации Объединенных Наций от 16 ноября 1998 года, в которой 2001 год был провозглашен, в продолжение и развитие Международного года культуры мира, отмечавшегося в 2000 году, международным Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, |
Also requests the Secretary-General, in cooperation with the Administrator of the United Nations Development Programme, to ask the resident coordinators fully to apply a gender perspective in integrating the follow-up to the Fourth World Conference on Women into the coordinated follow-up to recent global United Nations conferences; |
просит также Генерального секретаря, в сотрудничестве с Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций, поручить координаторам-резидентам в полной мере учитывать гендерные аспекты при включении мероприятий по осуществлению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин в скоординированные мероприятия, осуществляемые в развитие итогов последних глобальных конференций Организации Объединенных Наций; |
(b) Decide, as a follow-up to General Assembly resolution 63/219, to convene a one-day high-level event on 20 September 2010 as a contribution to the International Year of Biodiversity with the participation of Heads of State and Government; |
Ь) постановить, в развитие положений резолюции 63/219 Генеральной Ассамблеи, организовать проведение 20 сентября 2010 года однодневного мероприятия высокого уровня с участием глав государств и правительств в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия; |
Follow-up and expansion of former pilot activity 36. |
Осуществляется в качестве последующей деятельности и в развитие бывшего экспериментального мероприятия 36. |
Follow-up care should exclude the development of Crohn's disease or sarcoidosis. |
Последующее наблюдение должно исключить развитие болезни Крона или саркоидоза. |
Follow-up of EPR: During this stage a country under review should begin to implement the recommendations. |
Последующие мероприятия в развитие результатов ОРЭД: На этом этапе страна проведения обзора должна приступить к выполнению рекомендаций. |
During the Helsinki Follow-Up Meeting, Malta was foremost among those who proposed and promoted this declaration and submitted the proposal for its adoption. |
Во время заседания в развитие решений Хельсинкской встречи Мальта была одним из первых государств, предложивших и поддержавших эту декларацию и представивших предложение о ее принятии. |
Follow-up to resolution 1996/22 and decision 1998/105 on the right to development |
Последующие меры в связи с резолюцией 1996/22 и решением 1998/105 о праве на развитие |