During the preparatory process for the International Conference on Population and Development, Canada placed particular importance on the follow-up aspects of the Programme of Action. |
В ходе подготовительного процесса к Международной конференции по народонаселению и развитию Канада уделяла особое внимание мероприятиям в развитие Программы действий. |
The follow-up to the International Conference on Population and Development is one of the main tasks conferred upon this session of the General Assembly. |
Деятельность в развитие Международной конференции по народонаселению и развитию является одной из основных задач, которые были возложены на данную сессию Генеральной Ассамблеи. |
We are convinced that Mrs. Sadik will also continue to provide adequate leadership in the follow-up to the Conference. |
Мы убеждены, что г-жа Садик будет и впредь играть адекватную ведущую роль в обеспечении соответствующего руководства в мероприятиях в развитие решений Конференции. |
Specialized agencies and other United Nations bodies should periodically report on changes in their activities, programmes and mid-term strategies so that they can be incorporated in the follow-up to the Conference. |
Специализированные учреждения и другие органы Организации Объединенных Наций должны на регулярной основе представлять доклады о состоянии своей деятельности, реализации программ и среднесрочных стратегий в этой области, что позволило бы им найти свое место в мероприятиях, проводимых в развитие результатов Конференции. |
Paraguay confidently looks forward to the follow-up to GATT and to the work of its complementary successor body, the World Trade Organization. |
Парагвай с уверенностью ожидает - в развитие деятельности ГАТТ - начала работы дополняющего деятельность ГАТТ преемника - Всемирной торговой организации. |
One result of the Montreal conference is the non-governmental statement about follow-up to the important work that has been accomplished through the Year. |
Один итог Монреальской конференции заключается в принятии неправительственного заявления в отношении последующей деятельности в развитие важной работы, проводимой в течение Года. |
These workshops are increasingly being followed up at the national level, with the follow-up involving senior national officials and other United Nations system colleagues. |
На национальном уровне все активнее осуществляется деятельность в развитие результатов этих практикумов, к которой подключаются старшие должностные лица соответствующих стран и другие сотрудники из системы Организации Объединенных Наций. |
Here I am happy to draw attention to the major importance my country attaches to follow-up of the decisions and recommendations of Rio. |
Здесь я хотел бы привлечь внимание к тому основному значению, которое моя страна придает мероприятиям в развитие решений и рекомендаций, принятых в Рио-де-Жанейро. |
As a follow-up to the regional conferences, several subregional conferences have been held or are being organized. |
В развитие решений региональных конференций было организовано или организуется несколько субрегиональных конференций. |
In this connection, Chile attaches great importance to the follow-up meeting to the Uruguay Round, to be held in Singapore in December 1996. |
В этой связи Чили придает серьезное значение последующему заседанию в развитие Уругвайского раунда, которое состоится в Сингапуре в декабре 1996 года. |
Documents relating to the implementation of and follow-up to |
Документы, касающиеся деятельности по осуществлению и в развитие |
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. |
Механизм, учрежденный в развитие достигнутого, обеспечивает ценное содействие странам, которые восстанавливают демократию или впервые вступают на демократический путь. |
As a follow-up to these documents, the Republic of Belarus has launched the implementation of a new integrated development initiative, the CORE Programme. |
В развитие этих документов Республика Беларусь приступила к реализации новой интегрированной программы развития - программы «Сотрудничество для реабилитации». |
The Committee discussed the Environmental Performance Review programme and its follow-up activities, and in particular the initiatives taken so far to associate the private sector with the EPR programme. |
Комитет обсудил программу проведения обзоров результативности экологической деятельности и осуществляемые в ее развитие мероприятия, в частности, инициативы, предпринятые до настоящего времени с целью привлечения организаций частного сектора к участию в программе ОРЭД. |
He noted that the 2005 Global Report under the follow-up to the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work would be forced labour. |
Он отметил, что Глобальный доклад 2005 года в развитие Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда будет касаться принудительного труда. |
We attach great importance to the follow-up of the Year and will present a draft resolution under the relevant agenda item of the General Assembly. |
Мы придаем большое значение мероприятиям в развитие программы этого Года и представим проект резолюции в рамках соответствующего пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
The nature and mechanisms of UNCTAD's contribution to the follow-up and implementation of major UN conferences in the economic and social fields should be strengthened. |
Следует улучшить характер и механизмы вклада, вносимого ЮНКТАД в осуществление и развитие итогов крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
Implementation of and follow-up to the outcome of |
Деятельность по осуществлению и в развитие решений Конференции |
The primary responsibility for adoption of policies, setting priorities, allocation of resources and follow-up for the right to development is that of national Governments. |
Основная ответственность за принятие политики, установление первоочередных задач, выделение ресурсов и последующую деятельность по осуществлению права на развитие лежит на правительствах стран. |
OHCHR had encouraged the adoption of rights-based approaches in the follow-up of global conferences, and had contributed to substantive discussion on the right to development in various forums. |
УВКПЧ стимулировало принятие правозащитных подходов в деятельности по выполнению решений глобальных конференций и способствовало проведению обстоятельного обсуждения по вопросу о праве на развитие на различных форумах. |
GRULAC emphasizes that a follow-up mechanism for the right to development is required, even if the nature of such a mechanism needs further discussion. |
Группа подчеркивает, что необходим механизм последующей деятельности в связи с правом на развитие, даже если характер такого механизма нуждается в дальнейшем обсуждении. |
In conclusion, we wish to underline that the Council resolution today represents a follow-up of the historic second Summit of the Security Council. |
В заключение мы хотим подчеркнуть, что данная резолюция Совета принимается сегодня в развитие решений исторического второго заседания Совета Безопасности на высшем уровне. |
The Economic and Social Council is requested to oversee the system-wide follow-up of the Geneva and Tunis World Summit outcomes. |
К Экономическому и Социальному Совету обращена просьба осуществлять надзор за общесистемными мероприятиями в развитие решений, принятых на Женевской и Тунисской встречах на высшем уровне. |
The other was a collaborative follow-up to a two-year project on child soldiers in Africa by the Institute of Security Studies, South Africa. |
Второй проект представляет собой совместные мероприятия, осуществляемые в развитие результатов рассчитанного на два года проекта, посвященного детям-солдатам в Африке, который осуществлялся Институтом по исследованию проблем безопасности, Южная Африка. |
Operational follow-up, including the further development and implementation of the Coalition for Sustainable Urbanization and its component initiatives. |
с) последующая деятельность на оперативном уровне, включая дальнейшее развитие Коалиции за устойчивую урбанизацию и осуществление входящих в ее состав инициатив. |