Encouraged follow-up on the findings and discussions of the policy reviews and appropriate assistance to countries seeking to implement the recommendations contained in the reviews. |
с) предложила принять меры в развитие выводов, сделанных в ходе проведения и обсуждения обзоров политики, и оказать надлежащую помощь странам, желающим выполнить рекомендации, содержащиеся в этих обзорах. |
(b) Provide follow-up programmes at all levels to reinforce people management concepts, as well as to engage managers across levels in common efforts to evolve the Organization's management culture |
Ь) Осуществление программы дальнейших мероприятий на всех уровнях для укрепления концепций управления людскими ресурсами, а также привлечение руководителей на должностях всех уровней к совместной деятельности, направленной на развитие в Организации культуры управления |
In North-East Asia, efforts are under way to conclude a subregional agreement on transit transportation as a follow-up to the decisions of the 1997 Ulan Bator meeting on transit transportation. |
В Северо-Восточной Азии продолжаются усилия по заключению субрегионального соглашения по транзитным транспортным перевозкам в развитие решений, принятых в 1997 году на совещании в Улан-Баторе по транзитным транспортным перевозкам. |
The Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development has received from the Commission on Human Rights a mandate which includes the elaboration of a strategy for the implementation and promotion of the right to development and the establishment of a follow-up mechanism. |
Межправительственная группа экспертов по праву на развитие получила от Комиссии по правам человека мандат, который предусматривает разработку стратегии осуществления и поощрения права на развитие и создание механизма последующих действий. |
The Committee concurred with the broad principles adopted by CEB in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development, in particular the focus on implementation at all levels and the emphasis on maximizing inter-agency support for the two-year implementation cycles of the Commission on Sustainable Development. |
Комитет поддержал широкие принципы, принятые КСР в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности акцент на их осуществление на всех уровнях и упор на максимальную поддержку со стороны учреждений двухгодичных циклов осуществления Комиссии по устойчивому развитию. |
On the development of follow-up mechanisms, the Chairperson-Rapporteur encouraged the Working Group not to be impulsive. |
РАССМОТРЕНИЕ КОНКРЕТНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПО РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВА НА РАЗВИТИЕ НА НАЦИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ |
At the end of the annual conferences, the Institute organized mini follow-up conferences at its headquarters in Enugu, Nigeria, to inform its members and the local population, including local media, of the outcome of the conferences for further dissemination. |
В конце ежегодных конференций Институт организовал мини-конференции в развитие этих тем в своей штаб-квартире в Энугу, Нигерия, чтобы проинформировать своих членов и местное население, в том числе местные средства массовой информации, о результатах конференций для их дальнейшего распространения. |
(e) Understand that a long-term dialogue between countries and the secretariats, including concrete and consistent follow-up of projects, is important for effective capacity-building, especially for developing and making use of expertise. |
е) следует понять, что долгосрочный диалог между странами и секретариатами, включая конкретное и согласованное развитие проектов, имеет важное значение для эффективности деятельности по наращиванию потенциала, в особенности в отношении разработки и использования экспертных знаний. |
As a follow-up to the special discussion held with the International Labour Organization at its twenty-ninth session, the Working Group again held a discussion with representatives of ILO and decided to further discuss the issue at its next session. |
Рабочая группа в развитие специального обсуждения, проведенного совместно с Международной организацией труда на ее двадцать девятой сессии, снова провела обсуждение с представителями МОТ и решила провести дальнейшее обсуждение этого вопроса на своей следующей сессии. |
A new project, "Social policy, regulation and private sector involvement in water supply" (under the programme area "Markets, business and regulation") was carried out as follow-up to this project. |
В развитие указанного проекта был осуществлен еще один проект по теме «Социальная политика, регулирование и участие частного сектора в водоснабжении» (в рамках программы «Рынки, предпринимательская деятельность и регулирование»). |
In follow-up to paragraphs 5 and 9 of decision RC-3/5 on the need for coordination with multilateral environmental agreements, the Strategic Approach to International Chemicals Management and other appropriate entities, the Secretariat has taken the following actions: |
В развитие пунктов 5 и 9 решения РК-3/5, посвященных необходимости координации деятельности с многосторонними природоохранными соглашениями, Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ и другими соответствующими организациями, секретариат предпринял следующие шаги: |
In follow-up to paragraph 7, which encourages potential donors to continue to contribute generously to the Convention's voluntary special trust fund, the Secretariat sent a letter encouraging Parties to contribute to the general voluntary special trust fund to facilitate the implementation of mandated programme activities. |
В развитие пункта 7, где к потенциальным донорам обращен призыв и далее делать щедрые взносы в Специальный добровольный целевой фонд Конвенции, секретариат разослал письмо с призывом к Сторонам сделать взносы в общий добровольный целевой фонд, чтобы облегчить осуществление предусмотренной деятельности по программе. |
What are the prospects for convening a follow-up to the Rabat summit of heads of State of the Mano River Union countries? |
Каковы перспективы созыва последующего саммита, в развитие саммита глав государств Союза стран бассейна реки Мано в Рабате? |
At its 2002 session the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies requested that its Bureau undertake the necessary follow-up to its activities in sustainable development, inter alia by involving other principal subsidiary bodies and subsidiary bodies in cross-sectoral projects initiated by the Working Party. |
На своей сессии 2002 года Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации поручила своему Президиуму принять необходимые меры в развитие своей деятельности в области устойчивого развития, в частности путем привлечения других основных вспомогательных органов и вспомогательных органов в кросс-секторальных проектах, инициированных Рабочей группой. |
OHCHR is organizing four expert workshops on incitement to national, racial or religious hatred in follow-up to the expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights with regard to freedom of expression and incitement to hatred. |
УВКПЧ организует четыре практикума для экспертов по проблемам возбуждения национальной, расовой или религиозной ненависти в развитие итогов семинара экспертов по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах в связи с проблемой возбуждения ненависти в условиях свободы выражения мнений. |
This includes follow-up to the decisions taken by the Statistical Commission, the Committee for the Coordination of Statistical Activities and the coordination among the United Nations entities through the United Nations-Economic and Social Affairs cluster. |
Такое участие, в частности, подразумевает принятие мер в развитие решений, вынесенных Статистической комиссией и Комитетом по координации статистической деятельности, и координацию работы подразделений Организации Объединенных Наций в рамках социально-экономического кластера Организации Объединенных Наций. |
As a follow-up to General Assembly resolution 64/136 relating to the proclamation of the International Year of Cooperatives, adopted in February 2010 at Mongolia's initiative, Mongolia would introduce a draft resolution entitled "Cooperatives in social development". |
В свете принятой в феврале 2010 года по инициативе Монголии резолюции 64/136 Генеральной Ассамблеи, касающейся провозглашения Международного года кооперативов, Монголия также представит проект резолюции, озаглавленный "Кооперативы и социальное развитие". |
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. |
Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
I shall now suspend the formal meeting to declare open the informal meeting of the General Assembly on the follow-up to the High-level Meeting held on 24 September 2010 to revitalize the work of the Conference on Disarmament. |
Сейчас я прерву официальное заседание, чтобы объявить открытым неофициальное заседание Генеральной Ассамблее по мерам в развитие совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября 2010 года, в целях активизации работы Конференции по разоружению. |
recognise that the New Delhi Conference is a follow-up to, and builds on the success of the first Conference on Regional Economic Cooperation held in Kabul, December 4-5, 2005; |
признают, что Делийская конференция является продолжением первой конференции по региональному экономическому сотрудничеству, состоявшейся в Кабуле 4 - 5 декабря 2005 года, и проводится в развитие успеха указанной конференции; |
Convinced of the need to continue to encourage and promote democratization, development and respect for human rights and fundamental freedoms, and the importance of action-oriented follow-up to the Sixth International Conference, |
будучи убеждена в необходимости продолжать поощрять и продвигать демократизацию, развитие и уважение прав человека и основных свобод и будучи убеждена в важности дальнейших практических мер по выполнению решений шестой Международной конференции, |
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. |
В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. |
They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. |
Они вновь подтвердили полную актуальность Программы действий и призвали делегации Движения неприсоединения координировать свои усилия в Организации Объединенных Наций в целях достижения договоренности о последующей деятельности в развитие Программы действий для обеспечения ее полной реализации. |
The United Nations must ensure follow-up on the implementation of the final outcome document of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development within the framework of the Organization and of other relevant international financial institutions. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить последующие меры по осуществлению заключительного итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по мировому финансовому и экономическому кризису и его влиянию на развитие в рамках Организации и других соответствующих международных финансовых учреждений. |
Many countries, either as a follow-up or in parallel to the national programme of action development process, have initiated integrated coastal management programmes or integrated coastal zone management programmes as a vehicle to implement their national programme of action. |
В развитие процесса разработки национальных программ действий или параллельно этому процессу во многих странах началось осуществление комплексных программ рационального регулирования прибрежных районов или комплексных программ рационального регулирования прибрежных зон, задуманных как формы реализации национальных программ действий этих стран. |