Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
In June 2014, a follow-up meeting was convened by the Office of the Permanent Observer for the organization to discuss ways to enhance collaboration and synergy with the Secretariat on issues of common interest. В июне 2014 года в развитие итогов этой встречи Канцелярией постоянного наблюдателя от Организации было созвано совещание для обсуждения путей укрепления сотрудничества и взаимодействия с Секретариатом по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The proposed strategic framework would enable the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement her mandates relating to the right to development and the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, which were especially important for developing countries. Предлагаемые стратегические рамки позволят Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить ее мандаты, касающиеся права на развитие и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, которые имеют особенно важное значение для развивающихся стран.
Above all, the reform addresses measures necessary for the earlier identification and follow-up of people at risk of developing the most common and life quality-threatening diseases. В контексте реформы речь идет прежде всего о мерах, необходимых для раннего выявления и сопровождения лиц, которым грозит развитие наиболее распространенных болезней, ухудшающих качество жизни.
As a follow-up to the CES seminar, a stock-taking report of the leading initiatives and main problems and issues in measuring human capital is planned to be presented at the 2013 CES plenary session. В развитие итогов семинара КЕС на пленарной сессии КЕС в 2013 году планируется представить обзорный доклад о важнейших инициативах и проблемах в области измерения человеческого капитала.
Williamson also had follow-up meetings with senior officials in the European Commission's Directorate-General for Enlargement, who have been extremely supportive of the Special Investigative Task Force and have continued to play a very constructive role in facilitating cooperation by regional governments. Наряду с этим в развитие предыдущих встреч Уильямсон провел совещания со старшими должностными лицами в Генеральном директорате Европейской комиссии по вопросам расширения, которые исключительно активно поддерживают деятельность Специальной следственной группы и продолжают весьма конструктивно содействовать сотрудничеству с правительствами стран региона.
The Special Rapporteur, in a note, informed the Council that he would submit his regular report to the Council at its twenty-sixth session in order to take into account the follow-up and subsequent developments after the commission had completed its mandate. В своей записке Специальный докладчик проинформировал Совет о том, что он представит свой регулярный доклад Совету на его двадцать шестой сессии, с тем чтобы учесть результаты последующей работы и дальнейшее развитие событий после окончания мандата комиссии.
In its resolution 2006/46 (para. 4), the Economic and Social Council decided that the Commission should be the focal point in the system-wide follow-up of WSIS outcomes, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development. В своей резолюции 2006/46 (пункт 4) Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссия должна выполнять функции координационного центра в рамках общесистемной последующей деятельности в развитие итогов ВВИО при одновременном сохранении ее первоначального мандата в области науки и техники в целях развития.
OHCHR is committed to playing a leading role in ensuring follow-up to this landmark document, which, if effectively and collectively implemented, will contribute significantly to peace and security and to development. УВКПЧ стремится играть ведущую роль в осуществлении рекомендаций этого эпохального документа, который в случае его эффективного и коллективного выполнения внесет важный вклад в обеспечение мира и безопасности и в развитие.
Future seminars are planned as a follow-up. On 15 January 2009, the board approved in principle a survey of public opinion on security issues. Планируется проведение будущих семинаров в развитие его итогов. 15 января 2009 года коллегия дала принципиальное согласие на проведение опроса общественного мнения по вопросам безопасности.
The seminar discussed the results of a global assessment of the proposed international data template on short-term indicators on the availability, timeliness, comparability and dissemination of short-term economic statistics, which was carried out as a follow-up to the first seminar. На семинаре обсуждались результаты глобальной оценки предлагаемой международной типовой модели данных для составления краткосрочных показателей с точки зрения наличия, своевременности, сопоставимости и распространения краткосрочной экономической статистики, которая была проведена в развитие итогов первого семинара.
As a follow-up to the discussions at the last session of the Working Party, Informal document No. 3 contains the summary of a report on the experiences with the European Modular System made in Sweden and in Finland. В развитие обсуждения, состоявшегося на последней сессии Рабочей группы, в неофициальном документе Nº 3 содержится резюме доклада об опыте использования Европейской модульной системы в Швеции и Финляндии.
Finally, we would conclude with a word on the implementation of the comprehensive political agreement as a follow-up to our consultations last week on the United Nations Mission in the Sudan. И наконец, в заключение, в развитие наших консультаций, состоявшихся на прошлой неделе по Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, мы хотели бы сказать несколько слов о выполнении всеобъемлющих политических договоренностей.
Mr. Chairman, the German-Romanian biennial draft resolution, which you have before you, is a follow-up to the 2003 version. Г-н Председатель, представляемый раз в два года немецко-румынский проект резолюции, который Вы перед собой видите, это развитие варианта 2003 года.
As a follow-up of the successes achieved, a second phase is now proposed for a three-year period, beginning in the second half of 2006. В развитие достигнутых успехов в настоящее время предлагается рассчитанный на три года второй этап, начинающийся во втором полугодии 2006 года.
San Marino continues to pay great attention to the follow-up given to initiatives on HIV/AIDS being carried out by the United Nations and to the search for adequate responses so as to prevent the spread of new epidemics such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). Сан-Марино продолжает уделять огромное внимание мероприятиям в развитие инициатив по ВИЧ/СПИДу, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, и поискам адекватных ответов, с тем чтобы предотвратить распространение таких эпидемий, как острый тяжелый респираторный синдром (САРС).
An enquiry on protected forest areas was developed and circulated in co-operation with the MCPFE, as part of the follow-up work to TBFRA 2000; В рамках мероприятий в развитие ОЛРУБЗ-2000 во взаимодействии с КОЛЕМ разработан и распространен вопросник по охраняемым лесным районам.
Resources were released to implement an additional activity (an ad hoc expert group meeting on substitution of ozone-depleting substances) as a follow-up to a previous activity. Были выделены ресурсы на проведение дополнительного мероприятия (совещание специальной группы экспертов по вопросам замещения веществ, разрушающих озоновый слой) в развитие ранее проведенного мероприятия.
Work on this guide commenced as a follow-up to discussions in the International Conference on Chemical Safety of the International Programme on Chemical Safety in September 1993. Работа над этим справочником началась в развитие дискуссий на Международной конференции по безопасности химических веществ Международной программы по безопасности химических веществ в сентябре 1993 года.
Comments: As a follow-up to the ICFfD, under the auspices of the CTIED, a regional forum on "Building Partnerships in the UNECE region" will be held on 27 and 28 October. Замечания: В развитие итогов МКФР 27 и 28 октября под эгидой КРТПП будет проведен Региональный форум на тему "Укрепление партнерских связей в регионе ЕЭК ООН".
The Working Party noted the proposals for the follow-up of the conclusions of the Seminar "Transport infrastructure development for a Wider Europe" held in 2003 in Paris. Рабочая группа приняла к сведению предложения по последующей деятельности в свете выводов семинара на тему: "Развитие транспортной инфраструктуры для расширенной Европы", состоявшегося в 2003 году в Париже.
It thus transpires that for most experts the commitment of their country to development through sustainable tourism is a reality requiring strong support in terms of advisory services, funding and follow-up by United Nations agencies and, in particular, by UNCTAD. По мнению большинства экспертов, развитие их стран на основе устойчивого туризма может стать реальностью при наличии консультативной и финансовой помощи, а также внимания со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и особенно ЮНКТАД.
A follow-up meeting to the Monterrey Conference would be very useful to assess the progress and ASEAN was grateful to Qatar for offering to host it in 2007. Последующее заседание в развитие Монтеррейской конференции станет полезным форумом для оценки прогресса, и АСЕАН признательна Катару за предложение провести ее у себя в 2007 году.
As another follow-up measure for the Initiative, my Government is planning to hold the first meeting of the Korea-Africa Forum, a regular consultative channel between the Republic of Korea and Africa, from 7 to 10 November in Seoul. В качестве еще одного мероприятия в развитие Инициативы мое правительство планирует провести с 7 по 10 ноября в Сеуле первое заседание Корейско-африканского форума, регулярного консультативного канала между Республикой Корея и Африкой.
Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия.
The second is to develop and improve the health systems of those countries in order to provide proper medical care, treatment and follow-up for HIV patients, and to allow the transfer of antiretroviral drugs and therapies. Вторым шагом является развитие и совершенствование систем здравоохранения этих стран, позволяющие предоставлять соответствующий медицинский уход, лечение и последующее врачебное наблюдение за ВИЧ-инфицированными, а также передавать антиретровирусные препараты и терапию.