Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Follow-up - Развитие"

Примеры: Follow-up - Развитие
The oral report is being presented as a follow-up to a presentation on this subject made to the Executive Board at the first regular session of 2006. Настоящий устный доклад представляется в развитие доклада по этому вопросу, представленного Исполнительному совету на первой очередной сессии 2006 года.
Planned follow-up to a full-size project for the environmentally sound management of PCB-containing equipment and waste in Central America: $4 million Планируется развитие до масштабов полного проекта экологически обоснованного регулирования ПХД-содержащего оборудования отходов в Центральной Америке: 4 млн. долл. США
This reasoning led to the idea of developing "descriptors" to explain the meaning of "good" practice, as a follow-up to the qualitative approach. Такой ход рассуждений привел к идее разработки "дескрипторов" для объяснения значения понятия "оптимальная" практика в развитие качественного подхода.
We hope that the draft resolution will indeed help us to undertake the essential follow-up to the High-level Meeting in the coming year. Надеемся, что данный проект резолюции в самом деле будет способствовать нам в принятии в предстоящем году абсолютно настоятельно необходимых мер в развитие Совещания высокого уровня.
Further, participants highlighted the need to further explore the complementarity between the two mechanisms with regard to the right to development, including through joint follow-up activities involving civil society. Кроме того, участники подчеркнули необходимость дальнейшего изучения взаимодополняемости между этими двумя механизмами с точки зрения права на развитие, в том числе посредством проведения совместных последующих мероприятий с участием гражданского общества.
Gender issues, including the follow-up to my campaign to end violence against women, and the respect of human rights should remain a priority for the United Nations. Гендерные вопросы, в том числе последующие меры в развитие моей кампании по ликвидации насилия в отношении женщин, и соблюдение прав человека должны и впредь оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.
Initiating discussions of a follow-up to the EMEP 2004 - 2009 Monitoring Strategy; Ь) организация обсуждений в отношении последующей деятельности в развитие стратегии мониторинга ЕМЕП на 2004-2009 годы;
Following the Special Session on Children the Presbyterian Peacemaking Program held a follow-up seminar at Chapman University in Orange, California (USA). 6-10 July 2002. В развитие поднятых на специальной сессии по положению детей тем 6 - 10 июля 2002 года Пресвитерианская миротворческая программа провела семинар по итогам сессии в Университете Чепмена в Ориндже, Калифорния (США).
At that meeting the Commission on Sustainable Development was mandated as the primary intergovernmental body responsible for the implementation of and follow-up to the commitments related to small island developing States. На этом совещании Комиссия по устойчивому развитию была назначена главным межправительственным органом, отвечающим за осуществление и дальнейшие действия в развитие обязательств, касающихся малых островных развивающихся государств.
The proposal, which was framed as a follow-up activity to the earlier project, received political support from the ministries of five SEE countries. Это предложение, которое было оформлено в виде деятельности в развитие ранее реализованного проекта, получило политическую поддержку со стороны министерств пяти стран ЮВЕ.
That decision was taken to allow for a more sustained follow-up to the messages and policy implications presented in the climate change report. Это решение было принято для того, чтобы можно было проводить более устойчивую последующую работу в развитие положений и для учета стратегических последствий, изложенных в докладе об изменении климата.
The United Nations system must focus on the monitoring of progress and follow-up in order to facilitate a development-oriented information society. Система Организации Объединенных Наций должна сосредоточить внимание на отслеживании прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности, в целях содействия созданию информационного общества, ориентированного на развитие.
For Latin America and the Caribbean, two events were organized as a follow-up to the 2005 regional seminar held in Buenos Aires. Для стран Латинской Америки и Карибского бассейна были организованы два мероприятия в развитие итогов регионального семинара, состоявшегося в 2005 году в Буэнос-Айресе.
It is often the case that special conferences convened under the auspices of the Assembly require complex follow-up actions for which the President and his office are insufficiently equipped. Часто бывает так, что в развитие решений, принятых специальными конференциями, которые созываются под эгидой Ассамблеи, необходимо осуществлять сложные меры, в то время как Председатель и его Канцелярия для этого недостаточно оснащены.
As a follow-up to that meeting, UNOCA hosted an experts meeting in Entebbe on 22 and 23 March 2012, with the aim of developing the regional strategy. В развитие итогов данного мероприятия ЮНОЦА провело у себя 22 и 23 марта 2012 года совещание экспертов в Энтеббе с целью разработки такой региональной стратегии.
This offer was received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, with a view to building up the momentum, anchoring these conclusions and taking them forward. Участники активно поддержали предложение о проведении очередной конференции в развитие Осло и Наярита в целях наращивания темпов, закрепления достигнутого прогресса и его дальнейшего развития.
UNHCR concurs with the Board's recommendation and plans to launch a project, in follow-up to the current GFM project, on the monitoring and optimization of maintenance costs. УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии и планирует начать проект в развитие нынешнего проекта ГУП по отслеживанию и оптимизации расходов на техническое обслуживание.
It was a follow-up to a previous training session involving the three countries and concentrating on the evaluation of safety reports (Belgrade, 8 - 10 February 2010). Она проводилась в развитие предыдущей учебной сессии для трех стран, и основное внимание на ней было уделено оценке докладов по вопросам безопасности (Белград, 8-10 февраля 2010 года).
It also supported and actively participated in the General Assembly plenary debate last year on the high-level meeting follow-up with a view that the General Assembly might provide a suitable forum to address a pressing issue on disarmament machinery, if the Conference remains in a deadlock. Она также выразила поддержку и приняла активное участие в прошлогодних пленарных дебатах Генеральной Ассамблеи в развитие совещания высокого уровня, дабы Генеральная Ассамблея могла обеспечить подходящий форум для улаживания острой проблемы разоруженческого механизма, если Конференция остается в заторе.
As a follow-up to the pilot research project, UNICRI conducted a survey in 27 European Union member States and Croatia to collect reliable and comparable data on women's experience of violence. В развитие этого экспериментального исследовательского проекта Институт провел обследование в 27 государствах - членах Европейского союза и Хорватии с целью сбора достоверных и сопоставимых данных об опыте, связанном с насилием в отношении женщин.
As a follow-up to that first exercise, UNODC is working with the secretariat of the East African Association of Anti-Corruption Authorities to select specific priority areas for harmonization and legislative proposals, including on international cooperation. В развитие этого первого мероприятия УНП ООН сотрудничает с секретариатом Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки с целью определения конкретных приоритетных областей для согласования и внесения предложений законодательного характера, в том числе в области международного сотрудничества.
Furthermore, it had been working on a 2005 survey of the impact of different kinds of FDI on economies as a follow-up to its 2003 survey. Кроме того, организация ведет работу по подготовке обзора, в котором анализируется влияние различных видов ПИИ на экономику стран и который должен выйти в 2005 году в развитие обзора 2003 года.
As a follow-up, in October 2013 the Government of Brazil will host the third global conference related to the issue, at which strategies for accelerating the pace of eradication of the worst forms of child labour will be discussed. В качестве последующей меры в развитие этого процесса правительство Бразилии в октябре 2013 года примет у себя в стране третью Глобальную конференцию по данному вопросу, на которой будут обсуждаться стратегии, направленные на ускорение темпов искоренения наихудших форм детского труда.
Several follow-up activities have been implemented at the national level, including measures aimed at strengthening the capacity of public administration authorities, establishing export promotion services aimed at farmers and increasing access to affordable finance for small and medium-sized enterprises. На национальном уровне осуществлен ряд последующих мероприятий, включая меры, направленные на укрепление потенциала органов государственной администрации, развитие ориентированных на фермеров услуг по поощрению экспорта и расширение доступа к финансовым средствам по доступным ставкам для малых и средних предприятий.
The Conference was the first follow-up meeting to advance the Istanbul process, intended to strengthen regional dialogue on Afghanistan, develop confidence-building measures among Heart of Asia countries and coordinate various regional cooperation efforts on key economic, political and security issues. Конференция явилась первым мероприятием в развитие Стамбульского процесса, призванным активизировать региональный диалог по Афганистану, разработать меры по укреплению доверия в отношениях между странами региона и скоординировать различные инициативы в области регионального сотрудничества по ключевым вопросам экономики, политики и безопасности.