Примеры в контексте "Fathers - Отцов"

Примеры: Fathers - Отцов
Education and awareness-raising for prospective fathers. Обучение и повышение осведомленности будущих отцов.
The Government has also strived to encourage fathers to benefit from their paternity leaves by information campaigns. Правительство также прилагает усилия к тому, чтобы поощрять отцов к использованию их родительских отпусков, посредством информационных кампаний.
There was also a special programme to train fathers in family health and family planning. Разработана также специальная программа по обучению отцов вопросам, касающихся здоровья и планирования семьи.
These men simply want their children back, but all the government is doing is watching these anxious fathers with suspicion. Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
The latter deals with the provision of financial support by delinquent fathers. Последний касается мер в отношении отцов, уклоняющихся от уплаты алиментов на содержание детей.
Young children continue to cry, appealing for help to rescue their missing fathers. По-прежнему плачут маленькие дети, взывая о помощи в освобождении их пропавших отцов.
Recent years have seen some debate on the independent right of fathers to take paternity leave. В последние годы обсуждается вопрос о праве отцов на родительский отпуск.
It is anticipated that the results of the study will generate increased rights for fathers. Предполагается, что на основе результатов этого обследования права отцов будут расширены.
Women could not inherit directly from their husbands or fathers. Женщины не могут получать прямое наследство от их мужей или отцов.
According to a 1994 survey 43 per cent of eligible fathers had taken parental leave. Согласно обследованию 1994 года, 43 процента имеющих на это право отцов воспользовались отпуском по уходу за ребенком.
It also granted three days' paid paternity leave to fathers. Этим законом также предусматривается трехдневный оплачиваемый отпуск для отцов по уходу за ребенком.
However, about half of the fathers using paternity leave use all of this leave. В то же время около половины отцов, использующих отцовский отпуск, берут его в полном объеме.
The reform particularly aims at increasing the participation of fathers in activities resulting from parenting small children by increasing their possibilities of choice. Эта реформа призвана, в частности, расширить участие отцов в деятельности по уходу за малолетними детьми путем расширения их возможностей выбора.
In order to make the most of those provisions, awareness raising was necessary for both fathers and employers. Для наиболее эффективного применения этих положений на практике необходимо проводить просветительскую работу как среди отцов, так и среди работодателей.
She wanted to know whether the Estonian Government planned to introduce measures to make absent fathers pay their dues. Она хотела бы знать, планируются ли эстонским правительством меры, которые позволят взыскивать алименты с таких отцов.
The particular role of fathers in supporting girls' empowerment through education was emphasized. Была подчеркнута особая роль отцов в поддержке расширения прав и возможностей девочек через образование.
Positive outcomes from these efforts include increased attention to child development and to the role of fathers. В числе позитивных итогов этих усилий можно назвать уделение особого внимания развитию детей и роли отцов.
Few measures have been adopted to change fathers' involvement domestic work. Приняты лишь отдельные меры по поощрению отцов к участию в домашней работе.
It is therefore impossible in most countries to get exact information on the numbers of fathers using parental leave and/or receiving parental benefits. Вследствие этого в большинстве стран невозможно получить точную информацию о числе отцов, пользующихся родительскими отпусками и/или получающих родительские пособия.
The Committee welcomes the 2006 royal decree granting citizenship to at least 372 children of Bahraini mothers and non-citizen fathers. Комитет приветствует королевский указ 2006 года о предоставлении гражданства не менее 372 детям, рожденным от бахрейнских матерей и отцов, не являющихся гражданами Бахрейна.
Some 25 per cent of young fathers now take advantage of the parental allowance and parental leave. Около 25% молодых отцов сегодня пользуются пособием по уходу за детьми и семейным отпуском.
Hence, it is decisive that suitable framework conditions are created for mothers and fathers in this area. Поэтому решающее значение имеет создание подходящих базовых условий в этой области для матерей и отцов.
The development of participation by fathers has been increasing continuously. Участие отцов становится все более активным.
The demand for paternity leave suggested that fathers were eager to play a more active role in childcare. Положение об отпуске для отцов свидетельствует о том, что отцы проявляют желание более активно участвовать в воспитании детей.
However more fathers were taking parental leave in Southern Italy. Однако соответствующий показатель среди отцов выше на юге Италии.