| Despite working harder than all my friends fathers. | Несмотря на то, что работал больше, чем отцы моих друзей. |
| Not husbands - their brothers and fathers. | Нет, не мужья, только отцы и братья. |
| And teenagers with strong fathers rebel even harder. | А подростки у которых строгие отцы, бунтуют даже еще сильнее. |
| Mothers and fathers have the same fears. | Матери и отцы, у них те же страхи. |
| I always felt bad For people with emotionally distant fathers. | Я всегда чувствовал себя плохо с людьми, у которых эмоционально отдаленные отцы. |
| Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. | Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. |
| However, fathers were not mentioned specifically. | При этом отцы в качестве отдельной категории конкретно не упоминаются. |
| In war, fathers bury their sons. | В мирное время сыновья погребают отцов, а на войне отцы - сыновей»). |
| Some fathers and brothers can't handle somethings. | Многие отцы и братья не понимают, как жить без этого. |
| Absentee or transient fathers pose serious social problems. | Уклоняющиеся от исполнения своих обязанностей и "временные" отцы служат причиной возникновения серьезных социальных проблем. |
| In alternative, working fathers are entitled to post-partum leave. | В ином случае работающие отцы имеют право на отпуск в период после рождения ребенка. |
| Under the Nationality Act, citizenship was granted to children whose fathers were Qatari nationals. | Согласно Закону о гражданстве гражданство предоставляется детям, отцы которых являются гражданами Катара. |
| These services address issues of lack of support for children whose fathers neglect their paternal responsibilities to them. | Эта деятельность направлена на устранение проблемы неоказания поддержки детям, отцы которых не выполняют своих родительских обязанностей по отношению к ним. |
| The law establishes that fathers and mothers have the same rights as regards the transmission of nationality to the children. | В законе установлено, что и отцы, и матери обладают равными правами в вопросах передачи гражданства детям. |
| UNHCR noted that under the Brunei Nationality Act, only fathers could confer their nationality on their children. | УВКБ отметило, что в соответствии с Законом о гражданстве Брунея только отцы могут передавать свое гражданство своим детям. |
| Only a very few fathers take parental leave. | Отцы крайне редко берут отпуск по уходу за ребенком. |
| Many fathers still feel that the attitude towards the use of family leaves is negative. | Многие отцы по-прежнему считают, что отношение к использованию отпусков по семейным обстоятельствам негативное. |
| Additionally, both mothers and fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave. | Кроме того, как матери, так и отцы детей в возрасте до трех лет имеют право на четырехмесячный неоплачиваемый отпуск. |
| ANDY: It's a beautiful thing, fathers and daughters. | Это прекрасно, отцы и дочери. |
| It's a tricky thing, fathers and sons. | Интересная это вещь: отцы и сыновья. |
| They come to us and tell us their fathers sent them. | Они приходят к нам и рассказывают, что их присылают отцы. |
| We're like their brothers, fathers, husbands... | Мы им как братья, отцы, мужья... |
| And I have told you so you don't destroy each other, like your fathers. | И я рассказал вам чтобы вы не уничтожили друг друга, как ваши отцы. |
| Well, fathers can be a tough thing to live up to. | Ну, отцы могут жестоко оправдывать надежды. |
| Not all fathers deserve to be called father. | Такие отцы не заслуживают права называться отцами. |