Примеры в контексте "Fathers - Отцов"

Примеры: Fathers - Отцов
The dignity of motherhood needs to be affirmed and assisted so women can be empowered as they assume the essential task of child-rearing and caregiving with assistance from rural fathers. Необходимо признать важность потребностей материнства и обеспечить их удовлетворение, чтобы у женщин было все необходимое, когда они берут на себя жизненно важную функцию воспитывать детей и заботиться о них при поддержке их отцов, тоже принадлежащих к числу сельских жителей.
As for those fathers taking the parental leave, the most recent data for employees date back to the year 2005. Что касается отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком, то последние данные по рынку наемной рабочей силы относятся к 2005 году.
The objective is also to promote the equal participation of mothers and fathers in gainful employment, family care responsibilities and domestic work. Цель состоит также в поощрении равного участия матерей и отцов в доходной трудовой деятельности, в выполнении обязанностей, связанных с заботой о семье, и домашней работе.
The Albanian legislation does not give leave of absence to a father, while recognizing the right to a three-day holiday for the new fathers. По албанскому законодательству отец не имеет права на получение отпуска, но при этом признается право отцов, у которых родились дети, на трехдневный отпуск.
The rights to receive benefits for fathers, other relations, and guardians who are actually providing care for the child, are being expanded. Расширены права на получение пособий отцов, других родственников и опекунов, фактически осуществляющие уход за ребенком.
The new Act on Maternity and Parental Benefits promotes the inclusion of fathers in family life, and balanced presence of both parents in the labour market. Новый Закон о беременности, родах и родительских пособиях поощряет вовлечение отцов в семейную жизнь и сбалансированное присутствие обоих родителей на рынке труда.
Women have been severely exploited by men, including by their fathers, spouses and relatives. Женщины подвергались жестокой эксплуатации со стороны мужчин, в том числе со стороны отцов, мужей и родственников.
The programme "From A to Z" is intended for new mothers and fathers, and provides information and advice. Программа "От А до Я", которая предназначена для молодых матерей и отцов, знакомит слушателей с информацией и советами.
Furthermore, the National Council for Family Affairs plays an important role in disseminating sound concepts of the roles of mothers and fathers in child-raising. Кроме того, Национальный совет по делам семьи играет важную роль в распространении здравых представлений о роли матерей и отцов в деле воспитания детей.
Measures have therefore been implemented to strengthen the role of fathers as sound and active care persons for their children throughout their upbringing. В связи с этим были реализованы меры по укреплению роли отцов как надежных и активных членов семьи, проявляющих заботу о своих детях в течение всего периода воспитания.
Approximately one out of five fathers with a right to paid parental leave takes leave in excess of the father's quota. Примерно один из пяти отцов, имеющих право на оплачиваемый родительский отпуск, берет отпуск сверх установленной отцовской квоты.
That institution had helped to raise public awareness about several categories of individuals not usually considered to be victims of discrimination, notably children and single fathers. Этот институт помогает повышать осведомленность общественности о некоторых категориях лиц, обычно не рассматриваемых в качестве жертв дискриминации, в частности детей и одиноких отцов.
Adopt legislation that allows children of Bahraini mothers and non-Bahraini fathers to obtain Bahraini nationality (Uruguay); 115.95 принять законодательство, позволяющее детям бахрейнских матерей и небахрейнских отцов получать бахрейнское гражданство (Уругвай);
It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. Комитет подчеркнул, что в что в 2005 году почти 90 процентов отцов, имеющих такой статус, воспользовались своим правом на получение пособий.
A leaflet produced in four languages was distributed to future fathers through many channels of which the most common are Internet sites. Буклет на четырех языках для будущих отцов распространялся по многим каналам, в том числе в коммунах и на сайтах интернета.
Reconciling work with family life will be promoted in all decision-making, and fathers will be encouraged to take increasingly advantage of their right to a family leave. На всех уровнях принятия решений будет поощряться совмещение производственных и семейных обязанностей, а отцов будут побуждать к тому, чтобы они чаще пользовались своим правом на отпуск по семейным обстоятельствам.
In 2004 almost 90 per cent of fathers who were entitled to the father's quota made use of it. В 2004 году этим пособием воспользовались почти 90 процентов всех отцов, имевших право на получение "отцовской квоты".
Since the previous report, the proportion of fathers who take more leave than the father's quota has increased. После представления предыдущего доклада доля отцов, которые берут отпуск, продолжительность которого превышает "отцовскую квоту", увеличилась.
the educational level of the fathers has a great impact on boys' use of ICT уровень образования отцов в большей степени определяет применение ИКТ мальчиками;
She asked how the leave payment was calculated and whether any data were available indicating how many fathers had exercised their right to parental leave. Она спрашивает, каким образом подсчитывается размер оплаты в течение такого отпуска и имеются ли какие-либо данные о числе отцов, которые воспользовались правом на отпуск по уходу за детьми.
The new Partner months scheme is partly aimed at giving fathers greater opportunity to become more involved in childcare or even take over childcare duties. Одна из целей этой новой программы заключается в том, чтобы расширить возможности отцов активнее участвовать в уходе за детьми и даже брать на себя все соответствующие функции.
The 'Women and Men Working Together to Achieve Gender Equality' initiative in December 2007 specifically looked at men's engagement as fathers and a mapping exercise will explore this area further. Начатая в декабре 2007 года инициатива "Совместная работа женщин и мужчин в целях достижения гендерного равенства" специально направлена на рассмотрение вопроса об участии мужчин в воспитании детей в качестве отцов, после чего дальнейшее изучение этой проблемы будет проведено в рамках анализа и сопоставления собранных данных.
take account of ways in which information can be made more easily accessible for fathers. учитывать способы, с помощью которых можно сделать информацию более доступной для отцов.
Considerable attention was devoted to the role of fathers and the positive effect of that role on their professional lives. Движение активно изучает вопрос о роли отцов и положительном влиянии этой роли на их профессиональную деятельность.
Citizenship laws in a number of countries discriminate against women and their children because these regulations stipulate that mothers have fewer rights than fathers to transmit nationality. В ряде стран законы о гражданстве предусматривают дискриминацию в отношении женщин и их детей, поскольку в них предусматривается, что у матерей прав на закрепление за детьми их гражданства меньше, чем у отцов.