This has been reflected in the changes in attitude of fathers, who have historically given priority to the education of their male children. | Этот аспект находит отражение в изменении традиционного отношения отцов, которые исторически уделяют больше внимания образованию мальчиков. |
Parental power was restored to 269 persons (for comparison - 337 persons in the preceding year) (to 214 mothers and 55 fathers) with 335 children in their care (in the preceding year - 413 children). | Восстановлены родительские полномочия 269 лиц (для сравнения - 337 лиц в предыдущем году) (214 матерей и 55 отцов), имеющих 335 детей на своем попечении (в предыдущем году - 413 детей). |
The project ended by a specialized conference named "Role of Fathers in the Promotion of Gender Equality". | Проект завершился специализированной конференцией под названием "Роль отцов в содействии гендерному равенству". |
Buy Four Fathers back at Four Fathers' store. | Надо выкупить Четырёх Отцов в хранилище Четырёх Отцов. |
To date, three Fathers' Day projects had been implemented, and a fourth was anticipated. | К настоящему моменту в рамках Дня отцов были осуществлены три проекта, и вскоре, как ожидается, начнется осуществление четвертого проекта. |
She asked whether the Act would be revised to include provisions for biological fathers to support children born out of wedlock. | Оратор спрашивает, будет ли указанный Закон подвергнут пересмотру, с тем чтобы включить в него положения, требующие, чтобы биологические отцы несли ответственность за содержание детей, родившихся вне брака. |
Very few fathers have taken paternity leave and parental leave, out of ignorance, fear of dismissal or reprisals | Отцы исключительно редко берут отцовский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, это объясняется незнанием и страхом увольнения или притеснений |
As I did 20 years ago, I can say that in my country, fathers and grandfathers explain to the young people the curious architecture of some of our schools, which is due to the fact that, long ago, those schools were military barracks. | Как 20 лет назад, я могу сказать, что в моей стране отцы и деды объясняют молодым людям необычную архитектуру некоторых наших школ по причине того, что когда-то давно эти школы были военными казармами. |
The agreement also points out the connection between work and family life, and the importance that fathers make use of their available leave-of-absence to a greater degree. | В этом соглашении также подчеркивается связь между рабочей и семейной жизнью и важность того, чтобы отцы имели возможность активнее пользоваться полагающимся им отпуском. |
But to insist that protesters, old and young, fathers and mothers, numbering as many as 150,000, were willing to risk their lives sitting under a scorching Tropical sun for two months only for money strains credulity. | Однако настаивать на том, что демонстранты, молодые и пожилые, отцы и матери, которых насчитывается около 150 тысяч, были готовы рисковать своей жизнью, сидя под палящим тропическим солнцем два месяца только ради денег, было бы легковерно. |
2.7 According to the decision of the Refugee Appeals Board, the author has four half-siblings in Kampala on her mother's side who live with their fathers. | 2.7 Из решения Комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб беженцев явствует, что в Кампале у автора со стороны ее матери имеются четыре сводные сестры, но они проживают со своими отцами. |
Thus American family policy seeks to strengthen the bond connecting fathers to their children while also supporting the role of motherhood as an esteemed and respected institution in society. | Поэтому американская политика по отношению к семье направлена на укрепление связей между отцами и детьми и в то же время на повышение роли матери, которая пользуется уважением в обществе как ее ценнейший элемент. |
Not all fathers deserve to be called father. | Такие отцы не заслуживают права называться отцами. |
Ms. Abel said the low take-up of parental leave by fathers under the previous scheme might have been due to the arrangements not being the kind they wanted. | Г-жа Абель говорит, что низкий показатель использования отцами отпусков по уходу за детьми в рамках предыдущей системы мог быть обусловлен неадекватностью для них процедур. |
(c) Take measures to ensure as far as possible the maintenance of children born out of wedlock by their parents, particularly their fathers. | с) принять меры по максимальному обеспечению содержания внебрачных детей их родителями, в частности их отцами. |
Mr. Fahey (Ireland) accepted that fathers had not been required to assume their full share of responsibilities - a matter that had to be addressed. | Г-н Фейи (Ирландия) признает, что к отцам семейств не предъявляются требования о том, чтобы они в полной мере приняли на себя часть семейных обязанностей, и что эту проблему нужно решать. |
The goal of this initiative is to create more flexible working hours, which allow mothers better career opportunities and fathers more time for their families. | Цель этой инициативы состоит в установлении более гибких графиков работы, которые позволят матерям развивать свою карьеру, а отцам - уделять больше времени семье. |
To rope in more fathers to play an active role in parenting, working fathers are granted the same childcare leave benefits as working mothers. | В целях более активного привлечения отцов к воспитанию детей работающим отцам было предоставлено такое же право на отпуск по уходу за ребенком, какое предоставляется работающим матерям. |
(c) Promote responsible fatherhood, including by providing incentives such as paid parental leave for fathers to encourage them to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties. | с) поощрять ответственный подход отцов, в том числе посредством введения таких стимулов, как предоставление отцам оплачиваемого отпуска для ухода за ребенком, с тем чтобы они более активно участвовали в воспитании детей и выполняли иные домашние обязанности на равноправной основе. |
We have just created a form for girls who have heavyquestions on their heart to be in a position to ask their fathersthose questions and given the fathers the freedom toanswer. | У девочек, у которых камнем на сердце лежат непростыевопросы к их отцам, появилась возможность задать свои вопросы. А уотцов - возможность ответить на них. |
Especially girls who've lost their fathers. | Особенно девочки, оставшиеся без отца. |
The community dialogue facilitators were from girls and boys students, parents (from mothers and fathers), teachers and directors. | Для проведения диалога с общинами привлекаются посредники, которые выступают от имени школьников девочек и мальчиков, родителей (матери и отца), учителей и директоров школ. |
Children born of Egyptian mothers and foreign fathers would not be left without a status because they would have a right to obtain their father's nationality. | Дети, родившиеся от матерей-египтянок и отцов-иностранцев, остаются без статуса, потому что они имеют право на получение гражданства своего отца. |
The campaign's programme included a series of conferences and study groups on the role of the father before and after the birth of the child, his involvement in the work of caring for the baby, the difficulties of single fathers, and day-care and visiting rights. | Программа кампании включала проведение целого ряда конференций и организацию аналитических групп, занимающихся рассмотрением роли отца до и после рождения ребенка, его участия в работе по уходу за ребенком, трудностей, с которыми сталкиваются отцы-одиночки, права на опекунство над ребенком или общение с ним. |
"One Son," a direct continuation of the previous episode "Two Fathers," was written, along with its predecessor, to eliminate the Syndicate and relaunch the series' mythology in a different direction. | «Один Сын» является прямым продолжением предыдущего эпизода «Два отца» и также, как и предыдущий эпизод, был написан для того, чтобы устранить Синдикат и перезапустить мифологию сериала в другом направлении. |
No doubt he had heard of your birth and assumed new fathers were easy targets. | Без сомнения, он прослышал о твоем рождении и посчитал, что молодой отец - легкая добыча. |
Brothers make terrible fathers. | Из меня плохой отец. |
There aren't many sons who are better than their fathers, but you will be a hero greater than your father. | Не так много сыновей, которые лучше своих отцов, но вы будете большим героем, чем ваш отец. |
Our father fire, you're a father to all fathers, you're a fire to all fires. | Отец наш Огонь, ты всем отцам отец, ты всем огням огонь. |
It was may 10, 1980-something, and my dad was pondering the number-one issue plaguing all fathers. | Был май 1980-т какого-то и мой отец поднял самую больную тему среди всех отцов. |
Workshops on non-violence (participatory talks and workshops on issues relating to domestic violence, for young people, mothers, fathers, adolescents and educational assistants). | Дни ненасилия (интерактивные беседы и семинары по вопросам, связанным с насилием в семье, для молодежи, родителей, подростков и помощников воспитателей) |
Rather, what is at stake is life or death for blameless children and grandparents and mothers and fathers. | Скорее, на карту поставлена жизнь и смерть ни в чем неповинных детей и их родителей, а также стариков. |
She therefore urged the Government to reconsider that approach, focusing on the role of both parents and addressing the role of fathers within the family. | В связи с этим она настоятельно призывает правительство страны пересмотреть этот подход, фокусируя внимание на роли обоих родителей и надлежащим образом решая вопрос о роли отца в семье. |
We will further promote the shared responsibility of both parents in education and in the raising of children, and will make every effort to ensure that fathers have opportunities to participate in their children's lives. | Мы будем и далее пропагандировать совместную ответственность обоих родителей в деле образования и воспитания детей и будем прилагать всяческие усилия для обеспечения того, чтобы отцы имели возможность участвовать в жизни своих детей. |
Targeted information for parents and specifically for fathers, as well as on possibilities of support within companies and for the public service | для родителей, и в частности для отцов, а также материалы о возможностях получения поддержки в компаниях и государственных учреждениях |
It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. | Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
He mentions in particular such matters as the value of women's evidence of witness, inheritance, retribution, dieh, judgement in civil and penal codes, and the arranged marriage by fathers or grandfathers of young girls. | Он, в частности, коснулся таких вопросов, как ценность показаний, даваемых женщинами в качестве свидетелей, наследование, наказания, дия, вынесение судебных решений в соответствии с гражданским и уголовным кодексами, а также согласование условий брака отцом или дедом девушки. |
In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. | Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
She would not only be challenging your authority but the authority of all men who are fathers. | Она ведь поставит под сомнение не только твой авторитет, но и авторитет каждого мужчины, кто явялется отцом. |
Increased participation of fathers in childcare promoted stability in the father-child relationship and also in families living separately. | Расширение участия отца в воспитании детей повышает стабильность в отношениях между отцом и ребенком, в том числе в тех семьях, когда родители живут раздельно. |
I know children always think that about their fathers, but... | Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но... |
Well, speaking of fathers, we have one right over here. | Кстати, к слову об отцах, у нас здесь тоже есть один. |
What about the fathers who'll get fired because they are on strike? | Подумай об отцах, которых уволят за то, что они бастовали. |
This isn't about fathers. | Речь идет не об отцах. |
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. | В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады. |
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. | Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
His spirit will find its way to the halls of your fathers. | Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
The Fathers of the Yagahl played with us today. | Духи предков сыграли с нами шутку. |
It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way. | Теперь только духи предков могли указывать им путь. |
And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. | Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена. |
This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. | Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери. |
It is more likely that the mutation arose spontaneously because Victoria's father was over 50 at the time of her conception and haemophilia arises more frequently in the children of older fathers. | Более вероятно, что мутация прошла спонтанно, так как гемофилия часто возникает у детей отцов старшего возраста, а отцу Виктории на момент зачатия было больше 50 лет. |
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. | Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска. |
16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. | 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении. |
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. | Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers. |
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. | В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video). |
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. | В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск... |