Английский - русский
Перевод слова Fathers

Перевод fathers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отцов (примеров 1077)
However more fathers were taking parental leave in Southern Italy. Однако соответствующий показатель среди отцов выше на юге Италии.
The grounds for most communications from women to the Ombudsman are violations of the rights of close relatives - sons, husbands, fathers, etc. В своей основе причиной обращения женщин к Уполномоченному по правам человека является нарушение прав близких родственников - сыновей, мужей, отцов и др.
However, Christians have struggled since the days of the Church fathers with the question of when the use of force is justified (e.g. the Just war theory of Saint Augustine). Тем не менее, со времен Отцов Церкви христиане бились над вопросом о том, когда применение силы является оправданным (например, Справедливая война Св.
Your conscience wants to povali Unknown Fathers. Твоя совесть хочет свергнуть Неизвестных Отцов, разум дает совет.
The project "Fathers' Day", which has been conducted since 2004, pursues a similar goal: Girls accompany their fathers to work and are thereby supported in their questions concerning careers and career choices. Аналогичную цель преследует и проект "День отцов", инициированный в 2004 году, в процессе реализации которого девочки приходят на работу к отцам, что помогает им найти ответы на вопросы, касающиеся выбора профессии и занятий.
Больше примеров...
Отцы (примеров 769)
children whose fathers had left in search of work; дети, отцы которых уехали в поисках работы;
The Committee further notes with concern that many fathers do not take on their parental responsibilities, and single mothers often face challenges in receiving child maintenance, which as such is also a very small amount. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что многие отцы не участвуют в выполнении родительских обязанностей и что матери-одиночки нередко сталкиваются с проблемой получения пособия на детей, которое к тому же и так составляет очень небольшую сумму.
Mothers and fathers are entitled to the right to take 260-day child nursing and care leave; in practice, it is predominantly taken by mothers. Хотя право уходить в 260-дневный отпуск по уходу за ребенком имеют и матери, и отцы, на практике это делают в основном матери.
Unknown Fathers are... anonymous group of intriguers who capture the power. Неизвестные Отцы, это анонимная группа интриганов, захватившая власть.
Fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. Отцы и матери предлагают детям различные и дополняющие друг друга модели, предоставляя им уникальную стабильность и безопасность.
Больше примеров...
Отцами (примеров 216)
They were our mothers and fathers, husbands and wives, brothers and sisters. Они были нашими матерями и отцами, мужьями и женами, братьями и сестрами.
Provision of family leave accessible to either mothers or fathers has been a positive development to encourage more equitable sharing of family responsibilities between fathers and mothers. Предоставление отпуска по уходу за детьми либо матерям, либо отцам - позитивный фактор, способствующий распределению обязанностей в семье между отцами и матерями.
The Committee also notes the letters sent by the authors' fathers from their place of detention, wherein they explain the circumstances under which they were transferred to Tripoli on 13 March 1990 after having been handed over to the Libyan authorities. Комитет принимает также к сведению письма, направленные отцами авторов сообщения из мест их содержания под стражей, в которых они объясняют обстоятельства их доставки в Триполи 13 марта 1990 года после передачи ливийским властям.
Children up to the age of 6 in prison were allowed to stay with their mothers or, where the courts had issued an appropriate custody order, with their fathers. Дети в возрасте до шести лет могут находиться в тюрьмах вместе с матерями или при наличии соответствующего судебного приказа об опеке с отцами.
This means that almost all the matters that were accepted and attained in the fathers and forefathers are copied here, as well. То есть, почти все, что было принято и постигнуто отцами и дедами, также переходит и к нему, и отпечатывается в нем.
Больше примеров...
Отцам (примеров 215)
Do not make me call your fathers. Не заставляйте меня звонить вашим отцам.
Sons are put on this earth, to trouble their fathers. Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам.
This new paragraph was introduced, establishing that "the Law shall regulate the attribution to mothers and fathers of rights with regard to work leaves, for appropriate periods of time, in accordance with the interests of the child and the needs of the family". Был добавлен данный новый пункт, провозглашающий, что "Закон регулирует предоставление матерям и отцам права на освобождение от работы на соответствующий период с учетом интересов ребенка и нуждами семьи в целом".
Such programmes should aim at empowering mothers and fathers to exercise their parental responsibilities in conditions of dignity, and at avoiding their being induced to surrender their child because of their vulnerability. Такие программы должны иметь своей целью создание возможностей, позволяющих матерям и отцам выполнять свои родительские обязанности в достойных условиях и позволяющих исключать обстоятельства, вынуждающие их отказаться от своего ребенка из-за своей уязвимости.
She also reiterated her question on the Jaafari practice of awarding fathers custody of children above seven years of age and wondered whether that practice was in the best interests of the child. Она также вновь повторяет свой вопрос относительно распространенного у представителей джафаритской ветви обычая присуждать право опеки над детьми в возрасте старше 7 лет отцам и не понимает, почему это делается исходя из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Отца (примеров 170)
The streets of this world are lonely for boys without their fathers. На улицах этого мира мальчикам одиноко без отца.
"One Son," a direct continuation of the previous episode "Two Fathers," was written, along with its predecessor, to eliminate the Syndicate and relaunch the series' mythology in a different direction. «Один Сын» является прямым продолжением предыдущего эпизода «Два отца» и также, как и предыдущий эпизод, был написан для того, чтобы устранить Синдикат и перезапустить мифологию сериала в другом направлении.
I'm a product of my fathers breeding. Я продукт производства моего отца.
And at the more unequal end, fathers' income is much more important - in the U.K., USA. Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее.
In 2001 Orphan's Courts and Parish courts suspended the parental power of 1,691 persons (1,057 - mothers, 234 - fathers), i.e., by 207 cases more than in the preceding year. В 2001 году суды по делам сирот и окружные суды подвергли временному лишению родительских прав 1691 человека (1057 матерей и 234 отца), что на 207 случаев больше, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Отец (примеров 74)
Consequently, fathers are entitled to a total of five days of paid leave. Таким образом, отец имеет право в общей сложности на пять оплачиваемых дней.
Under section 14 of the Marriage Ordinance, only fathers may consent to the marriages of any of their children between 16 and 21. На основании статьи 14 Закона о браке только отец может давать согласие на брак любого из своих детей в возрасте от 16 до 21 года.
In face of Article 1881 of the C.C., the responsibilities of fathers as heads of families are: В соответствии со статьей 1881 Г.к. отец в качестве главы семейства несет ответственность:
Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish? Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень?
Fathers are entitled to paid leave, at the employer's expense, of five days for the birth of one or more children. В случае рождения одного или нескольких детей отец имеет право на оплачиваемый работодателем отпуск продолжительностью пять дней.
Больше примеров...
Родителей (примеров 116)
The new provisions comply, in part, with wishes stated by groups of divorced fathers with no part in the legal custody. Новое положение отвечает пожеланиям, выраженным группой разведенных родителей, не являющихся законными попечителями.
In maternity and parental benefits, Canada had tried to make it easier for fathers to take a larger share in child-rearing so that, over the course of a lifetime, women would not find themselves in the situation now affecting older women. Что касается пособий, выплачиваемых при рождении детей, и льгот для родителей, то Канада старается содействовать тому, чтобы отцы брали на себя больше обязанностей по воспитанию детей, с тем чтобы к концу жизни женщины не оказывались в ситуации, в которой пожилые женщины находятся сегодня.
However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что национальные законы государства-участника предусматривают обязательства по отношению к детям только для отцов и не в полной мере отражают положения статьи 18 Конвенции, которая предусматривает общую ответственность обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.
Planning of specific offerings on family and educational work for fathers in parents' schools within an adult education facility Планирование специальных мероприятий, посвященных обязанностям отцов по выполнению домашней работы и воспитанию детей, в рамках учебных курсов для родителей
According to statistics for September 2007, from a total of 134,238 recipients of parental allowances, there were 2,617 fathers, which is 1.95 per cent. Согласно статистическим данным за сентябрь 2007 года, из общего числа получателей пособия по уходу за ребенком в количестве 134238 родителей, отцы составляют 2617 получателей, т.е. 1,95 процента.
Больше примеров...
Отцом (примеров 36)
Before turning up at your fathers place. Перед тем, как столкнулся с твоим отцом.
It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории.
The Committee is further concerned that children born out of wedlock legally do not have a mother or a father unless they are recognized by their mothers and/or fathers. Комитет озабочен также тем, что внебрачные дети юридически не имеют матери или отца, если только они не признаны их матерью и/или отцом.
The LC enlarges the possibilities of sharing the parental leave between the mother and the father and also increases the length of the initial parental leave for the fathers. ТК расширяет возможности для распределения родительского отпуска между матерью и отцом и увеличивает продолжительность первоначального родительского отпуска для отцов.
Likewise in issues regarding fatherhood, guardianship and other topics relevant to fathers and children, the laws of the country selected by the father will be implemented. Также в вопросах, касающихся отцовства, опекунства и других аспектов, касающихся отцов и детей, применяются законы страны, выбранной отцом.
Больше примеров...
Отцах (примеров 18)
I do know a little something about missing fathers. Я правда кое-что знаю о потерянных отцах.
I know children always think that about their fathers, but... Я знаю, дети всегда так думают о своих отцах, но...
I mean, nobody thinks about fathers, do they? В смысле, никто не думает об отцах, так?
This is what Benny meant by buying the Four Fathers. Именно об этих отцах говорил дядя Бенни.
Where a spouse of a Grenadian is applying for registration as a citizen of Grenada, information is sought on the fathers of both the Grenadian and the applicant, but no question is asked about their mothers. В случае, когда основанием для обращения за гражданством является брак с гражданином Гренады, необходимо указать информацию только об отцах заявителя и гражданина Гренады.
Больше примеров...
Предков (примеров 19)
Only for this have the generations of my fathers lived. Только ради этого жили поколения моих предков.
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков.
The land of my fathers. В стране моих предков.
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей.
And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле.
Больше примеров...
Отцу (примеров 28)
Thus, in the spirit of eliminating discrimination and reinforcing gender equality, the Labour Code allows not only mothers, but also fathers, grandparents, other relatives and guardians to obtain leave in order to look after young children for whom they are responsible. Так, в целях исключения дискриминации и соблюдения гендерного равенства в Трудовом кодексе предусмотрена возможность получения отпуска по уходу за ребенком не только женщинам - матерям, но и отцу, дедушке и бабушке, другим родственником или опекуном, фактически осуществляющим уход за ребенком.
In 77 per cent of cases, the care and upbringing of children was entrusted to mothers, and in 7 per cent of cases to fathers; in 14 per cent of cases, children were under joint care. В 77 процентах случаев попечение и воспитание детей было поручено матери, в 7 процентах случаев - отцу, а в 14 процентах случаев дети находились под совместной опекой.
This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери.
All sons must show deserve what their fathers. Каждый сын должен показать отцу, на что он способен.
Several States report that they have enacted paternity leave and parental leave measures in order to facilitate greater sharing of care responsibilities between mothers and fathers. Несколько государств сообщили, что они приняли положения об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, и мерах в связи с таким отпуском с целью содействовать более справедливому распределению обязанностей по уходу между матерями и отцами.
Больше примеров...
Fathers (примеров 3)
He attended a junior seminary at Stillington, North Yorkshire near York with an Italian missionary order, the Verona Fathers, where he was a choirboy. Он посещал младшую семинарию в Stillington около York с итальянским миссионерским уклоном - Verona Fathers.
Unlike its predecessor Gabriel Knight: Sins of the Fathers, released in 1993, The Beast Within was produced entirely in full motion video. В отличие от первой части игры Gabriel Knight: Sins of the Fathers, выпущенной в 1993 году, The Beast Within игра полностью основана на технологии FMV (Full Motion Video).
In 2014, Pinkerton released their first games, Moebius: Empire Rising and Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition. В 2014 году студия выпустила свои первые игры - «Moebius: Empire Rising» (англ.)русск. и «Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition» (англ.)русск...
Больше примеров...