The last father in a long series of fathers. |
Последний отца В длинном ряду предков. |
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. |
Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
Not like it was in the days of my fathers. |
Не так бывало во времена моих предков. |
His spirit will find its way to the halls of your fathers. |
Его дух отыщет дорогу в пристанище предков. |
Paw, you are now in your fathers country. |
Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков. |
The Declaration should also serve to restore dignity to those who have remained second-class citizens in the land of their fathers. |
Эта Декларация должна также восстановить достоинство тех, кто считается гражданами второго сорта в странах своих предков. |
Only for this have the generations of my fathers lived. |
Только ради этого жили поколения моих предков. |
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands of their fathers. |
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков. |
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king... ruler of the land of my fathers. |
Я - Акменра, фараон четвертой династии... правитель страны моих предков. |
The Fathers of the Yagahl played with us today. |
Духи предков сыграли с нами шутку. |
It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way. |
Теперь только духи предков могли указывать им путь. |
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. |
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени. |
The land of my fathers. |
В стране моих предков. |
I have lost for all time the ancient sword of my fathers... whose power was meant to unite all men... not to serve the vanity of a single man. |
И утратил меч предков... чья сила была призвана объединять людей... а не служить тщеславию одиночки. |
After partial hepatectomy, in the regenerating liver of progeny, cytogenetic changes similar to those in the irradiated fathers were noted, but the extent of changes was lower in comparison with the parent generation. |
После частичной гепатектомии в регенерированной печени потомства отмечались цитогенетические изменения, аналогичные происшедшим в организмах облученных предков, однако масштабы изменения были меньше, чем у предыдущего поколения. |
Frequently, a right which has been recognized by law is not implemented because of the socio-cultural patterns of behaviour learned from fathers and/or mothers, which they, in turn, learned from their parents. |
Нередко признанное законом право не реализуется не по юридическим причинам, а в силу общественных и культурных стереотипов, унаследованных от предков, усвоивших их, в свою очередь, от своих родителей. |
And as the ones who walked with the Fathers looked down on them and guided their way, so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh to guide their people. |
И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех. |
And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. |
На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
For the ashes of his fathers, |
Для праха предков его славных |