Примеры в контексте "Fathers - Отцов"

Примеры: Fathers - Отцов
However, the Committee notes that children of Jordanian fathers acquire Jordanian nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children born from a marriage with a non-Jordanian man, except under special humanitarian circumstances. Вместе с тем Комитет отмечает, что дети иорданских отцов получают иорданское гражданство при рождении независимо от места рождения ребенка, однако иорданские женщины не могут передавать своего гражданства собственным детям, рожденным в браке с мужчиной неиорданцем, за исключением случаев, предусмотренных особыми обстоятельствами гуманитарного порядка.
In addition to the research study, the objective of the project also included the awareness-raising to promote the active involvement of fathers in the lives of their children and to overcome existing gender stereotypes in the society. Помимо исследовательских целей перед проектом также стояла цель повышения информированности общественности для поощрения активного участия отцов в жизни их детей и преодоления существующих гендерных стереотипов в обществе.
In view of the low increase, to only 5 per cent, the federal government considered it necessary to adopt measures to further increase the number of fathers who took parental leave. Ввиду небольшого роста, всего до 5 процентов, федеральное правительство сочло необходимым принять меры для дальнейшего роста числа отцов, которые пользуются родительским отпуском.
Recent figures showed that of the 93 per cent of employed fathers taking time off around the time of the birth, as many as four in five took statutory paternity leave. По последним данным, из 93 процентов работающих отцов, берущих отгулы до или после рождения ребенка, четыре человека из пяти берут установленный законом отпуск для отцов.
As a result, the number of fathers who took the opportunity to get involved in childcare in the first few months of their children's lives increased from less than 4 per cent in 2006 to 20 per cent in the second quarter of 2008. В результате этой меры число отцов, воспользовавшихся возможностью принять участие в уходе за ребенком в течение первых месяцев его жизни, выросло с менее чем 4 процентов в 2006 году до 20 процентов во втором квартале 2008 года.
In Finland, a Father of the Year Award has been established, linked to Finnish family policy efforts to improve the possibilities of fathers to take a more active role in the family and in bringing up children. В Финляндии, где в области семейных отношений проводится политика, направленная на обеспечение отцов более широкими возможностями для того, чтобы играть более активную роль в семье и в воспитании детей, была учреждена награда «Отец года».
In 2007 for instance almost 60 per cent of fathers who drew Parental allowance took the opportunity to take 2 months' parental leave and 20 per cent took the full twelve months. Например, в 2007 году почти 60% получавших родительское пособие отцов использовали свое право на двухмесячный отпуск по уходу за ребенком, а 20% взяли полный двенадцатимесячный отпуск.
In many urban settings of the developing world, conditions of broken families (and in particular absent fathers) and crippling poverty have created a vacuum in which young people are left on their own without needed accompaniment. Во многих городах развивающихся стран неполные семьи (и особенно семьи без отцов) и беспросветная нищета создали вакуум, в котором молодые люди остаются одни, без тех, кто должен находиться рядом с ними.
Therefore, women are dependent on their husbands' land once they are married whilst single women have to rely on their fathers or brothers' land. Таким образом, женщины, вступая в брак, начинают пользоваться землей своего супруга, а одинокие женщины вынуждены пользоваться землей своих отцов или братьев.
(c) The need to include gender issues affecting men and boys, including the potential role of fathers to promote increased gender equality and rights; с) необходимость работы над гендерными вопросами, затрагивающими мужчин и мальчиков, включая вопрос о потенциальной роли отцов в деле содействия гендерному равенству и реализации прав женщин;
A bill was before the Parliament to extend fathers' parental leave from six weeks to ten weeks; weeks not used by the father could be transferred to the mother. На рассмотрение парламенту был представлен законопроект об увеличении для отцов отпуска по уходу за ребенком с шести до десяти недель, причем не использованные отцом недели отпуска могут быть переданы матери.
Though women may inherit property from their fathers, the right of property usually belongs to the entire family and perhaps it may be transferred to the family head. Несмотря на то что женщины могут наследовать имущество своих отцов, право собственности, как правило, принадлежит всей семье и, возможно, может быть передано главе семьи.
For example: Criteria "extreme poor" for mothers led family under age 45 having 4 children of age 16 and fathers aged 50 is eliminated. Так, был снят критерий проживания в условиях крайней нищеты для являющихся главой семьи матерей в возрасте менее 45 лет с 4 детьми младше 16 лет и отцов в возрасте 50 лет.
In recent years, the focus on establishing better work - life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women. В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин.
A 2005 survey showed that among Australian parents with children up to the age of 12 years, 73 per cent of mothers compared to 34 per cent of fathers reported using one of a number of working arrangements to help with child care responsibilities. Обследование 2005 года показало, что среди австралийских родителей с детьми в возрасте до 12 лет 73 процента матерей по сравнению с 34 процентами отцов воспользовались одним из механизмов организации рабочего времени, направленных на оказание содействия выполнению обязанностей по уходу за детьми.
Problems had arisen with regard to the visiting rights of violent fathers when the family court dealing with visiting rights was unaware of a sentence imposed on the father by a different court. В одном из случаев, когда суд по делам семьи, занимающийся решением вопросов, связанных с правом на посещение детей, не знал о приговоре, вынесенном отцу другим судом, в вопросе о праве жестоких отцов на посещение детей возникли проблемы.
Children who have born from unknown fathers or mothers, and were found by someone else in the KOC shall be considered as born in the KOC. В. детей, родившихся от неизвестных отцов или матерей и найденных кем-либо в Королевстве Камбоджа, которые считаются родившимися в Королевстве Камбоджа.
They went to their pasture Your fathers' names were like yours И звали ваших отцов, как и вас.
(a) The progress made in introducing flexible work arrangements to facilitate the Reconciliation of work and family responsibilities (paras. 258,261) and whether such Arrangements are also available to fathers; а) о прогрессе, достигнутом в деле внедрения гибких рабочих процедур для содействия совмещению трудовых и семейных обязанностей (пункты 258 и 261), и о том, распространяются ли такие процедуры и на отцов;
Children born in the territory of Viet Nam but at the time of birth the mother is stateless having permanent residence in Viet Nam and the fathers' nationality is unknown, will have Vietnamese nationality. Дети, рожденные на территории Вьетнама, матери которых в момент их рождения являлись лицами гражданства, постоянно проживающими на территории Вьетнама, а гражданство отцов неизвестно, получают вьетнамское гражданство.
The expenditure of the statutory health insurance funds for medical care and rehabilitation for mothers and fathers (previously referred to as mothers spa stays) have risen from approx. Euro 80 million (DM 160 million) in 1991 to about Euro 400 million in 2001. Расходы по обязательному медицинскому страхованию на цели медицинского лечения и реабилитации матерей и отцов (что раньше называлось курортами для матерей) возросли примерно с 80 млн. евро (160 млн. немецких марок) в 1991 году до порядка 400 млн. евро в 2001 году.
Furthermore, the quality and the efficiency of the prevention and rehabilitation services for mothers and fathers in facilities of the Mothers' Convalescence Agency and comparable facilities was secured by introducing a contractual system like that covering the remainder of the prevention and rehabilitation services. Кроме того, качество и эффективность услуг по профилактике и реабилитации для матерей и отцов по линии Агентства по охране здоровья матерей и других соответствующих заведений обеспечиваются путем введения системы заключения контрактов, аналогичных тем, которые охватывали все остальные предыдущие услуги в области профилактики и реабилитации.
Based on the Act on Special Measures concerning Support for Employment of Mothers in Fatherless Households and Fathers in Motherless Households (enforced in March 2013), the MHLW is endeavouring to enhance employment support measures for such mothers and fathers and ask private business owners for cooperation. На основе Закона о специальных мерах поддержки занятости матерей из домохозяйств без отца и отцов из домохозяйств без матери (вступившего в силу в марте 2013 года) МЗТСО стремится усовершенствовать меры поддержки занятости таких матерей и отцов и призывает владельцев частных предприятий к сотрудничеству.
Annual recognition and honouring of outstanding mothers and fathers at the community level, particularly through local Mothers and Fathers' Groups ежегодное признание и чествование выдающихся матерей и отцов на уровне общины, особенно через посредство местных Групп матерей и отцов.
benefits from active involvement of fathers in childcare - greater occupational activity of women may only happen when fathers increase their involvement in childcare. преимуществ активного участия отцов в обеспечении ухода за ребенком (активизация профессиональной деятельности женщин возможна только в том случае, если отцы будут уделять больше внимания уходу за ребенком).