Примеры в контексте "Fathers - Отцов"

Примеры: Fathers - Отцов
Action needs to be taken to promote non-tobacco-use counselling during pregnancy for tobacco-using mothers and couple counselling for both mothers and fathers. Необходимо содействовать консультированию матерей, употребляющих табак, и семейному консультированию одновременно матерей и отцов в целях информирования их о важности отказа от этой пагубной привычки.
Why are fathers of Sinti children not named to the youth welfare office? (...) Почему фамилии отцов детей-синти не сообщаются учреждениям, занимающимися вопросами благосостояния детей? (...)
More attention was being paid to issues of work/life balance and the involvement of fathers in child-rearing by such means as an act encouraging active fatherhood and awarding paternity leave and parental leave to care for a sick child to men on an equal basis with women. Повышается внимание, уделяемое соотношению работы и семейной жизни, а также участию отцов в воспитании детей при помощи таких мер, как закон об активном выполнении мужчинами родительских обязанностей, предоставление отцам отпуска по уходу за новорожденным и по уходу за больным ребенком наравне с женщинами.
Boys are taught from infancy to assume leadership roles from their fathers while girls are taught to become "good wives" characterised by submissiveness, caring and being a homemaker. Мальчиков с младенчества приучают перенимать руководящие роли от отцов, а девочек приучают к роли "добрых жен" - послушных, заботливых, домовитых.
As regards the new paternity leave established in the LOIE in 2008, the rate of application for paternity leave by fathers, relative to the percentage of mothers taking maternity leave, was 77.9%. Что касается предусмотренного в ОЗРР нового отпуска для отца в связи с рождением ребенка, то в 2008 году доля отцов, воспользовавшихся таким отпуском, составила 77,9 процента от общего числа матерей, использовавших отпуск по уходу за ребенком.
The Committee is also concerned that children born to Kenyan mothers abroad have to apply for citizenship and are given entry permits of limited duration only, while no such restrictions apply to children of Kenyan fathers born to non-Kenyan mothers. Комитет обеспокоен также тем, что родившиеся от кенийских матерей дети за границей должны подавать прошение о предоставлении гражданства и получают лишь краткосрочные разрешения на пребывание в стране, в то время как не существует никаких подобных ограничений в отношении детей кенийских отцов, родившихся от матерей некенийского происхождения.
By killing the fathers last, You were killing your own father, And ultimately yourself, Убивая отцов последними, ты убивал своего родного отца, и конце концов - себя, повторяя это снова и снова.
Ms. Schöpp-Schilling said that Singapore's parental leave legislation was geared only to working mothers and not to working fathers contrary to the provisions of article 5 of the Convention. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что законодательство Сингапура, предоставляющее право на получение отпуска по уходу за ребенком, распространяется только на работающих матерей и не распространяется на работающих отцов, что противоречит положениям статьи 5 Конвенции.
In addressing a better balance in childcare responsibilities, Norway promotes equal parenthood and has introduced measures to strengthen the role of all fathers in childcare, including in rural areas. Стремясь к более равномерному распределению обязанностей по уходу за ребенком, Норвегия не только пропагандирует принцип равенства обязанностей родителей по уходу за детьми, но и приняла меры по укреплению роли отцов в этой области, в том числе на селе.
The Bulgarian labour legislation provides for maternity leave and leave for fathers, payment of maternity benefits, additional leaves for taking care of children under two years of age. Трудовое законодательство Болгарии предусматривает отпуск по беременности и родам и родительский отпуск для отцов, выплату пособий по беременности и родам, дополнительные отпуска по уходу за ребенком в возрасте до двух лет.
And though she named me after my father, Sergey she always said I had five fathers. хот€ она дала мне им€ отца, -ергей јстахов, мама всегда говорила, что отцов у мен€ было п€ть.
Fathers are responsible, too. Да. У отцов тоже должна быть ответственность.
He was one of the founders of the first democratic party in Ukraine in 1989 - People's Movement of Ukraine and considered to be one of the "fathers" of the independence of Ukraine from the Soviet Union. Входит в число основателей первой оппозиционной партии «Рух» в 1989 году, один из «отцов» независимости Украины.
By Burundian tradition, women are dependent on their husbands and are penalized in relation to inheritance (they are unable to inherit from their fathers and can take charge of the possessions left by their husbands only on behalf of their children). По бурундийской традиции женщины Бурунди зависят от своих мужей и наказываются при передаче наследства (они не могут наследовать имущество своих отцов и могут сохранить для детей только имущество, оставленное своими мужьями).
Evidence was presented and statements were made by mothers, fathers, children, siblings, widows and other relatives of many of the 3,478 people who lost their lives as a result of aggressions and terrorist actions. В течение более 20 дней на своих заседаниях по изучению предъявленных доказательств в присутствии и активном участии в качестве свидетелей отцов, матерей, братьев и сестер, детей, вдов и иных родственников большинства из
Children of Saudi fathers acquire Saudi nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but Saudi women cannot transmit their Saudi nationality to their children born from a relationship with a non-Saudi man or from a non-marital relationship. Дети саудовских отцов получают подданство Саудовской Аравии при рождении независимо от места их рождения, однако саудовские женщины не могут передавать свое саудовское подданство собственным детям, рожденным от мужчин несаудовского происхождения или вне брака.
The story about the twenty kings says that the twenty were four groups of five brothers each, and in each of these four groups, all brothers shared the same names, and their fathers were four brothers (4× 5 = 20). История о 20 королях говорит, что эти 20 состояли из четырёх групп по пять братьев, которые носили одинаковые имена, а их четверо отцов также были братьями.
Son of two fathers and two mothers, Mordred was born of Susannah's egg fertilized by the seed of both Roland of Gilead and the Crimson King, and carried to term by Mia. Сын двух отцов и двух матерей, Мордред был рождён из яйцеклетки Сюзанны, оплодотворённой как Роландом из Гилеада, так и Алым Королём, и сохраненной Миа.
It is the facts - 25 million human beings dead already, 40 million living with the HIV virus and 15 million children who have lost the two people they cared for most in the world, their mothers and fathers - that cause us to be here today. А факты говорят сами за себя - 25 миллионов человек уже погибли, 40 миллионов инфицированы ВИЧ и 15 миллионов детей потеряли самых близких людей на земле - матерей и отцов.
The programme "My land - land of my fathers" is helping to create a national experience and develop a national consciousness - an especially important undertaking in view of the many different nationalities making up Ukraine's population. В рамках программы "Моя земля - земля моих отцов" происходит накопление национального опыта и формирование национального самосознания, что имеет важное значение с учетом многонационального состава населения Украины.
Training courses and workshops on the importance of girls' education for a number of workers in education-related departments and agencies, male and female social work experts, and fathers' and mothers' councils Учебные курсы и семинары о важности образования девочек для ряда сотрудников связанных с образованием департаментов и учреждений, экспертов-мужчин и экспертов-женщин по вопросам социальной работы и советы отцов и матерей.
This usually begins with the two fathers, followed by the two mothers, then the siblings, uncles, aunts and cousins; even distant relatives are included in the milni, which symbolizes the unification of the two clans. Обычно это начинается с обоих отцов, затем подключаются две матери, потом братья и сестры, дяди, тети и двоюродные и т. д. братья и сестры; даже дальние родственники включены в мильни, символизирующую объединение двух родов.
According to 1995 data, there were in total 10,533,000 families, of which: 2,483,000 were married couples without children; 6,278,000 - married couples with children; 1,580,000 - mothers with children; 192,000 - fathers with children. Согласно данным за 1995 год, в Польше насчитывалось в общей сложности 10533000 семей, в том числе: 2483000 женатых пар без детей; 6278000 женатых пар с детьми; 1580000 матерей с детьми; 192000 отцов с детьми.
The purpose of information on family leaves was to encourage fathers to exercise their rights and to use the possibility to be there to support their children and to carry more responsibility for the care and raising of children. Цель распространения информации об отпусках по семейным обстоятельствам заключалась в поощрении отцов к осуществлению своих прав и использованию возможностей ухода за своими детьми и в повышении уровня их ответственности в вопросах ухода за детьми и их воспитания.
As demonstrated by statistical figures (see Fig. 6), the number of fathers who have exercised their right to paternity benefit is much lower than the number of mothers. Как показывают статистические данные (см. диаграмму 6), количество отцов, воспользовавшихся правом на получение такого пособия, значительно ниже, чем количество матерей, воспользовавшихся правом на пособие по беременности и родам.