This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. |
Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
To rope in more fathers to play an active role in parenting, working fathers are granted the same childcare leave benefits as working mothers. |
В целях более активного привлечения отцов к воспитанию детей работающим отцам было предоставлено такое же право на отпуск по уходу за ребенком, какое предоставляется работающим матерям. |
Efforts to improve support to fathers at maternity and child health clinics have also been taken, including through the development of the role of fathers in prenatal training. |
Были также приняты меры по улучшению поддержки, оказываемой отцам в клиниках по охране материнства и детства, в том числе посредством определения роли отцов в дородовой подготовке. |
Fathers are destined to disappoint sons, and sons, their fathers. |
Отцы предназначены для того, чтобы разочаровывать сыновей, а сыновья - своих отцов. |
Your fathers knew me, and your fathers' fathers. |
Меня знали ваши отцы и отцы ваших отцов. |
Within just a few seconds they found themselves without family - without children, spouses mothers and fathers. |
Всего за несколько секунд люди потеряли семью: детей, супругов, матерей и отцов. |
In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. |
Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
Stereotyped gender attitudes in the workplace made it more difficult for fathers to take parental leave than it was for mothers. |
Из-за существующих на рабочем месте гендерных стереотипов взять родительский отпуск для отцов стало более сложной задачей, чем для матерей. |
Other efforts centred on the role of men as fathers. |
Другие усилия концентрировались вокруг роли мужчин как отцов. |
A very small percentage of fathers use parental leave. |
Процентная доля отцов, использующих такой отпуск, весьма незначительна. |
Instead, they leave behind children who will never know their fathers and are most vulnerable to poverty. |
Вместо этого они оставляют детей, которые никогда не узнают своих отцов и будут наиболее уязвимы перед лицом нищеты. |
Included with the leaflet comes a music CD with a lullaby for the babies and their fathers. |
К информационному листку прилагается музыкальный компакт-диск с колыбельными для младенцев и их отцов. |
The target audience of both event series primarily consisted of teachers and fathers. |
Целевая аудитория обоих мероприятий в основном состояла из учителей и отцов. |
The number of fathers staying at home was increasing, but was still under 4 per cent. |
Хотя доля отцов, остающихся дома для ухода за детьми, в последнее время несколько увеличилась, она по-прежнему составляет менее 4 процентов. |
That phenomenon had negative consequences, particularly because of the unwillingness of many fathers to take responsibility for their children. |
Это явление имеет негативные последствия, в частности из-за нежелания многих отцов брать на себя ответственность за содержание своих детей. |
Work to encourage fathers to take out parental leave is one aspect of the work to change behaviour patterns and attitudes. |
Одним из аспектов работы, направленной на изменение поведенческих моделей и отношений, является стимулирование отцов к использованию права на родительский отпуск. |
One recent programme had encouraged elementary schoolchildren to think about the role of fathers in carrying out family responsibilities. |
Так, недавно в рамках одной из программ учащихся начальных классов предложили высказать свое мнение о роли отцов в выполнении семейных обязанностей. |
In the better parenting project, UNICEF efforts to include fathers in parental education sessions have been only partially successful. |
В рамках проекта по расширению родительского опыта усилия ЮНИСЕФ по привлечению отцов к занятиям по обучению родителей имели лишь частичный успех. |
That Act had made processes of recognition of paternity more flexible and introduced an obligation on the part of fathers to discharge their economic responsibility. |
Этот закон способствует признанию факта отцовства и налагает на отцов обязанность выполнять свои экономические обязательства. |
Through pension and labour law reforms, Estonia hoped to enhance the value of domestic work and the role of fathers. |
Путем реформ законов о пенсиях и о труде Эстония надеется повысить значимость работы по дому и роли отцов. |
Foreign Minister Radosław Sikorski stated that he was "one of the fathers of Polish liberty and independence". |
По выражению Радослава Сикорского, он был «одним из отцов польской свободы и независимости». |
Both had access to chemicals through their fathers, and they were soon performing experiments. |
Мальчики имели доступ к реактивам через своих отцов, и в раннем возрасте стали проводить опыты. |
There's no other fathers or mothers. |
Нет никаких других матерей или отцов. |
Some hospitals have created a policy to inform fathers of the pregnancy of their daughters. |
Некоторые больницы создали политику информирования отцов о беременности своих дочерей. |
With growing awareness of the father's role, several countries gave fathers more opportunities to share childcare. |
На фоне растущего признания роли отцов в воспитании детей несколько стран предоставили отцам больше возможностей участвовать в уходе за детьми. |