Примеры в контексте "Fathers - Отцов"

Примеры: Fathers - Отцов
Passports Act and children travelling with their mothers without permission from their fathers Закон о паспортах и поездке детей при своих матерях без разрешения отцов
Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8).
The same trend was shown by fathers; 39.6% of fathers divided their leave into a number of periods or took it concurrently with a reduced work time ratio in January and this rate had increased to 615% in September. Та же тенденция была отмечена и в отношении отцов: в январе 39,6 процента отцов разбили свой отпуск на несколько частей или использовали его параллельно с работой неполный рабочий день, а в сентябре этот показатель достиг 61,5 процента.
Generally, fathers have taken paternity leave for one or two weeks in conjunction with the birth of a child, but only between 3 and 4 per cent of fathers have taken parental leave. Как правило, отцы берут отпуск на одну или две недели в связи с рождением ребенка, однако доля отцов, использовавших отпуск для родителей, колеблется между З% и 4%.
The Committee is concerned at the large number of children who are not acknowledged by their fathers and the inadequate measures taken to force fathers to be responsible for the welfare of their children. Комитет обеспокоен наличием большого числа детей, не признаваемых их отцами, а также неадекватностью принимаемых мер по принуждению отцов принимать на себя ответственность за благополучие собственных детей.
She also wondered why unwed fathers were not awarded custody of their children, as a matter of principle, and why shared custody for unwed fathers was not considered an option. Оратор также интересуется, почему не состоящим в браке отцам в качестве принципиального вопроса не предоставляются права попечительства над своими детьми и почему совместное попечительство для не состоящих в браке отцов не рассматривается как один из вариантов.
As stated in Part II of the Report at 11.5.1, the new Federal Child-Raising Benefit Act promotes heavily the much stronger participation of fathers in the new parental leave the proportion of fathers averaged only 1.5 % over the years). Как указывается в части II доклада, 11.5.1, новый Федеральный закон о пособиях по уходу за детьми во многом способствует значительно более широкому использованию отцами нового родительского отпуска, доля отцов на протяжении многих лет составляла в среднем лишь 1,5 процента).
Efforts had been made to evaluate their impact by interviewing fathers and teachers and obtaining their impressions, and, in her view, the projects had been very successful: over 400 fathers had participated. Предпринимаются шаги для оценки результатов этих проектов в виде бесед с отцами и учителями с целью выяснить их впечатления, и, по ее мнению, эти проекты оказались весьма успешными: в них приняли участие более 400 отцов.
The goal of the Fathers' Day is for fathers to think about their role as fathers and for daughters and sons to get to know their fathers at work, to gain insight into the working life, and to think about the working world in general. Цель Дня отцов состоит в том, чтобы помочь отцам задуматься о своей отцовской роли, а дочерям и сыновьям - узнать о работе своих отцов, получить представление о трудовой жизни и задуматься о мире труда в целом.
Concerted efforts are being made to promote shared parenting responsibility through the "Dads for Life" movement, a national fathers' movement to involve fathers in their children's lives. Прилагаются согласованные усилия, поощряющие совместную ответственность за исполнение родительских обязанностей, с помощью движения "Отцы за жизнь" - национального движения за вовлечение отцов в жизнь их детей.
Parental leave and part-time work of fathers who wish to be more strongly involved in the care of their children are specifically mentioned as desirable. План содержит конкретное положение, поощряющее предоставление отпуска для ухода за ребенком и работу неполное рабочее время для отцов, которые хотят принимать более активное участие в воспитании детей.
In particular, a mandatory full paid leave of one day has been introduced for employed fathers within five days from child birth. В частности, для работающих отцов был введен обязательный полностью оплачиваемый отпуск в размере одного дня в течение пяти дней после рождения ребенка.
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
In that connection, the Institute and the Flemish Authority prepared, in 2012, information and awareness-raising brochures for fathers. В 2012 году Институт и власти Фландрии подготовили брошюры для повышения информированности и осведомленности отцов по этим вопросам.
Lectures for parents are held in educational institutions and councils of parents and fathers operate in such institutions. В организациях образования для родителей проводятся лектории, действуют советы родителей, советы отцов.
Net labour force participation rate among fathers and mothers Чистый коэффициент участия отцов и матерей в рабочей силе
During the Congress, the panellists reviewed the benefits from active involvement of fathers in childcare and the effective sharing of occupational and family roles of women and men. В ходе Конгресса участники проанализировали положительные стороны активного участия отцов в уходе за детьми и эффективные способы распределения профессиональных и семейных ролей женщин и мужчин.
Child maintenance is provided for by law and the Ministry of Human Services and Social Security assists mothers in obtaining support from errant fathers. Закон предусматривает содержание ребенка, и Министерство по правам человека и социального обеспечения помогает матерям получать поддержку от уклоняющихся от своих обязанностей отцов.
An accompanying media campaign, called "Daddy, get active!", encouraged fathers to spend more time with their children. Эта инициатива сопровождалась проведенной в средствах массовой информации кампанией под названием "Папа, будь активным!", которая призывала отцов проводить больше времени со своими детьми.
A slight increase has been recorded in the number of fathers who have used parental leave for six months. Отмечен небольшой рост числа отцов, использовавших отпуск по уходу за ребенком на шесть месяцев.
Aris is one of my fathers. Арис - один из моих отцов?
The stones were last mortared in the time of King Aerys, and I'm afraid the masons today are not fit to carry their fathers' hammers. Последние камни были заложены еще во времена короля Эйериса, и, боюсь, нынешние каменщики не смогут и поднять молоты своих отцов.
At the cost of women and children, fathers and sons! Ценой женщин и детей, отцов и сыновей!
So you murdered people's fathers and dragged away their brothers? То есть ты убивал отцов людей и забирал их братьев?
Sometimes the traits that fathers pass on to their sons Are more subtle. Иногда некоторые черты, которые достаются сыновьям от отцов вообще едва заметны.