Примеры в контексте "Facility - Фонд"

Примеры: Facility - Фонд
In the case of UNDP, the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis has already made extensive use of the remote access facility, and in the case of UNFPA, three Member States used the remote access facility in 2011. В случае ПРООН системой удаленного доступа уже активно пользуется Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а в случае ЮНФПА системой удаленного доступа в 2011 году пользовались три государства-члена.
It also intended to make an additional voluntary contribution to the MICAH trust fund in the coming months and to make available a medical facility for MICAH personnel and either to contract the staff for such a facility directly or to reimburse the Organization for reasonable staff costs. Оно намерено также внести в ближайшие месяцы дополнительный добровольный взнос в целевой фонд для МГМПГ и создать медико-санитарный пункт для персонала МГМПГ и либо напрямую нанять сотрудников для работы в этом пункте, либо возместить Организации разумные расходы на таких сотрудников.
The Facility has completed its pilot phase and will move into its fully operational phase when the instrument for the establishment of the restructured global environment facility is adopted by the governing bodies of all the implementing agencies. Экспериментальный этап деятельности Фонда завершен, и Фонд начнет функционировать в полном объеме, когда советы управляющих всех трех учреждений, отвечающих за его создание, примут документ о создании реорганизованного Глобального экологического фонда.
To reflect a shift in focus towards poverty alleviation, the International Monetary Fund had decided to rename its Enhanced Structural Adjustment Facility the growth and poverty reduction facility. С целью более последовательного уделения приоритетного внимания борьбе с нищетой Международный валютный фонд постановил переименовать "усиленный механизм структурной перестройки" в "механизм обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты".
During the period under review, the socio-economic situation remained fragile but stable. On 28 January 2008, the International Monetary Fund (IMF) and the Government of Guinea-Bissau signed a one-year two-phase emergency post-conflict assistance facility for $5.6 million. За рассматриваемый период социально-экономическое положение оставалось тяжелым, но устойчивым. 28 января 2008 года Международный валютный фонд (МВФ) и правительство Гвинеи-Бисау заключили рассчитанную на два этапа одногодичную договоренность об оказании чрезвычайной помощи в постконфликтный период на сумму 5,6 млн. долл. США.
For this facility, priority is given to Africa, which has the poorest water and sanitation coverage of all regions, and to initiatives that could reduce the difficulties faced by women and children in having access to safe water and adequate sanitation. Приоритетное внимание Фонд уделяет Африке - региону, в котором хуже всего обстоят дела с водоснабжением и санитарией, а также инициативам, способным ослабить те трудности, с которыми сталкиваются женщины и дети в получении доступа к безопасной воде и адекватным санитарным услугам.
These will be issued if there is reason to suspect that a person is using an institution or an account or facility at an institution for money-laundering purposes. Подобные решения будут приниматься в случае наличия оснований для подозрений в том, что какое-либо лицо использует учреждение или счет, или фонд какого-либо учреждения для отмывания денег.
In 1993, the systemic transformation facility (STF) was introduced at IMF to enhance its ability to play a role in helping the transformation of the formerly centrally planned economies. В 1993 году в МВФ был создан фонд системных преобразований (ФСП) с целью усилить его роль в оказании содействия процессу преобразования в странах, имевших ранее централизованно планируемую экономику.
The report recommended the establishment of a diversification facility to finance the preparatory phase of diversification projects and programmes, and of national diversification councils at the country level. В этом докладе рекомендуется учредить фонд диверсификации для финансирования подготовительного этапа создания проектов и программ в области диверсификации и национальных советов по диверсификации на уровне стран.
This 4 billion franc facility ($727 million) makes possible the cancellation of ODA debt, in addition to the realization of development projects; Этот фонд в размере 4 млрд. франков (727 млн. долларов) обеспечивает возможность списания задолженности по линии ОПР в дополнение к осуществлению проектов в целях развития;
For this purpose, an inter-agency committee could be established (including AfDB, the World Bank, UNDP, United Nations, FAO, UNIDO) so that the experience and expertise of the United Nations system could be made available to the facility. Для этой цели мог бы быть создан межучрежденческий комитет (включающий АфБР, Всемирный банк, ПРООН, ООН, ФАО, ЮНИДО), с тем чтобы фонд мог использовать опыт и специалистов системы Организации Объединенных Наций.
In addition to providing credit to small enterprises, the project extended a guarantee facility to the Lesotho bank as an incentive to reach out to small borrowers and strengthened the local credit extension network. Кроме кредитов малым предприятиям проект предоставил гарантийный фонд банку Лесото в качестве поощрения по предоставлению кредитов мелким заемщикам и укреплению расширенной сети местного кредита.
It might require the establishment of a special financial mechanism, such as a forest fund, or to insert sustainable forest management as a new priority in an existing global financial mechanism or facility. Это может потребовать создания такого специального финансового механизма, как лесной фонд, или включения устойчивого лесопользования в качестве новой приоритетной статьи в какой-либо существующий глобальный финансовый механизм или фонд.
It welcomes the decision of the European Union to establish a peace facility to support the establishment of the African Peace and Security Mechanism to support African efforts and peace initiatives. В проекте приветствуется решение Европейского союза учредить Фонд мира в поддержку создания африканского механизма по вопросам мира и безопасности и реализации мирных инициатив, предпринимаемых Африканским союзом.
He informed the Committee of the Territory's plan to seek the establishment of a facility in Wellington, with a Tokelauan personality, that would become a means of compensating for capacity shortfalls due to human and skill constraints on the Territory. Он сообщил Комитету о плане территории создать фонд Токелау в Веллингтоне, который станет средством восполнения пробелов, вызванных нехваткой кадров и профессиональных знаний в территории.
It is possible that 1998 will see the first occasion when the World Bank's guarantee facility in support of private investors is used to support the improvement of transport infrastructure in the UN/ECE Member countries. Возможно, что в 1998 году будет впервые использован гарантийный фонд Всемирного банка по поддержке частных инвесторов в целях оказания помощи в совершенствовании транспортной инфраструктуры в странах - членах ЕЭК ООН.
The facility would be fed by national contributions in accordance with the United Nations scale of assessments, but the "cap" in respect of the United States would not be applied. В этот фонд будут зачисляться поступления от стран в соответствии со шкалой начисленных взносов, действующей в системе Организации Объединенных Наций, однако "верхний предел" в отношении Соединенных Штатов применяться не будет.
The documents for those two projects were being submitted to the Trust Fund for Human Security for approval, and his delegation wished to thank the Japanese Government in advance for its support through that facility. Документация по обоим проектам направляется на утверждение в Целевой фонд по безопасности человека, и делегация Афга-нистана хотела бы заранее поблагодарить прави-тельство Японии за поддержку, оказываемую через этот фонд.
Welcomes the European Union decision to establish a peace facility to support the establishment of the African Peace and Security Mechanism and the implementation of peace initiatives undertaken by the African Union; приветствует решение Европейского союза учредить фонд мира в поддержку создания африканского механизма по вопросам мира и безопасности и реализации мирных инициатив, предпринимаемых Африканским союзом;
In 2005 the Women Fund for Economic Empowerment (WOFEE), was launched as an initiative of the Ministry of Women Affairs and Financial Institutions to avail women of a revolving soft loan facility to enhance the capacity of rural women. В 2005 году по инициативе Министерства по делам женщин и финансовых институтов был учрежден Фонд расширения экономических прав женщин (ФРЭПЖ), предоставляющий женщинам возобновляемые кредиты на льготных условиях с целью повышения потенциала сельских женщин.
Since July 1994, the Fund's assistance to Rwanda has consisted of policy advice, technical assistance in strengthening the capacity for macroeconomic management, and financial support in the context of the compensatory and contingency financing facility. С июля 1994 года Фонд предоставлял Руанде помощь в форме политических консультаций, технической помощи по расширению возможностей в области макроэкономического управления и финансовой поддержки в рамках механизма компенсационного финансирования и финансирования на случай непредвиденных обстоятельств.
One of the affected agencies has noted that, as a result of its inability to reimburse, it will not be borrowing from the Fund in the future, except when it has secured pledges; this weakens the concept of the borrowing facility. Представитель одного из задолжавших учреждений отметил, что, поскольку они не в состоянии вернуть заимствованные средства, в будущем это учреждение не намерено просить Фонд о предоставлении займов, за исключением тех случаев, когда у него уже имеются обеспеченные обязательства; но тем самым ослабляется концепция заимствования.
The Fund remained ready to assist by providing the administrative facility for the determination and payment of such benefits, but it could not bear the cost of any such measures. Фонд по-прежнему готов оказать содействие в обеспечении административных услуг по определению размеров и выплате этих пособий, однако он не может нести расходы по осуществлению всех этих мер.
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility. Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств.
As called for by the Governing Council in resolution 21/10, UN-Habitat, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, established a trust fund for the facility, nominated a steering and monitoring committee and finalized operational procedures and an operational manual. Как призвал Совет управляющих в резолюции 21/10, ООН-Хабитат на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей учредил целевой фонд для этого фонда, назначил Комитет по управлению и мониторингу и завершил разработку оперативных процедур и оперативного руководства.