| Nor was it clear who would control the facility. | Не ясно также, кто будет контролировать этот фонд. |
| This facility would complement the work of the Foundation by leveraging public and private resources at global and national levels. | Этот фонд будет дополнять работу фонда, регулируя государственное и частное финансирование на глобальном и национальном уровнях. |
| The facility, through gender units in the missions, has supported more than 15 projects in 10 different missions in cooperation with national organizations. | Этот Фонд в сотрудничестве с национальными организациями, действуя через группы по гендерным вопросам в составе миссий, обеспечил поддержку более чем 15 проектов в 10 различных миссиях. |
| In a report on the subject, the Secretary-General recommended the establishment of a diversification facility to finance diversification projects and programmes. | В своем докладе по этому вопросу Генеральный секретарь рекомендовал учредить диверсификационный фонд для финансирования проектов и программ диверсификации. |
| Furthermore, bilateral donors are finalizing arrangements for secondment of staff to the METAP regional facility and for project work as consultants. | Кроме того, двусторонние доноры завершают работу над соглашениями о временном прикомандировании сотрудников в региональный фонд МЕТАР и для работы в рамках проектной деятельности в качестве консультантов. |
| Established in 1963, the facility has not been used since 1999. | Этот фонд, созданный в 1963 году, не использовался с 1999 года. |
| In addition, a contingency finance facility could be established. | Кроме того, можно было бы учредить фонд чрезвычайного финансирования. |
| She also urged the Secretariat to create a special facility for South-South cooperation and to call upon donor countries to increase their contributions. | Она также настоятельно призывает Секретариат создать специальный фонд для сотрудничества Юг - Юг и предлагает странам - донорам увеличить свои взносы. |
| SIDS will be amongst those countries particularly benefiting from this new facility. | Малые островные развивающиеся государства будут в числе тех стран, которым этот фонд принесет наибольшую пользу. |
| This temporary facility will be made permanent in 2013 and named the European Stability Mechanism (ESM). | В 2013 году этот временный фонд будет преобразован в постоянную структуру, именуемую «Европейский стабилизационный механизм» (ЕСМ). |
| The facility might cover any additional costs of maximizing the benefits of phasing out HCFCs and of destruction projects. | Этот фонд мог бы покрывать любые дополнительные затраты на извлечение максимальных выгод от поэтапного отказа от ГХФУ и проектов по уничтожению. |
| This facility will offer loans and credit enhancements through domestic financial institutions to stimulate private investment in housing and basic services to underserved populations. | Этот фонд будет предлагать большее число займов и кредитов через посредство национальных финансовых учреждений в целях стимулирования частных капиталовложений в жилищное строительство и в сектор по оказанию основных услуг в интересах малоимущих слоев населения. |
| The facility provides grants for both the preparation and the implementation of commercial debt-reduction operations. | Фонд предоставляет субсидии как для подготовки, так и для выполнения коммерческих операций по сокращению долга. |
| Since its inception, the facility has helped extinguish approximately US$ 10 billion of external commercial debt. | С момента своего создания Фонд помог погасить внешний коммерческий долг на сумму приблизительно 10 млрд. долл. США. |
| The facility became a separate line in the current financial framework with a total annual allocation of $6.0 million. | В рамках существующей системы финансирования этот фонд превратился в отдельную статью ассигнований на общую сумму в 6,0 млн. долл. США в год. |
| The facility is expected to disburse $100 million between 2008 and 2015. | Ожидается, что через этот фонд за период 2008 - 2015 годов будет предоставлено 100 млн. долл. США. |
| The Government's main home loan facility has liberalized requirements, lowered interest rates, and extended its repayment period. | Главный государственный фонд по предоставлению ссуд на жилье либерализовал требования, понизил процентные ставки и продлил сроки погашения кредитов. |
| That is why I plan to create a United Nations partnership facility to support multi-stakeholder engagement as a matter of priority during my second term. | Вот почему в рамках второго срока своих полномочий я планирую в приоритетном порядке создать под эгидой Организации Объединенных Наций фонд партнерства, который будет содействовать вовлечению многочисленных заинтересованных сторон. |
| The research depository facility could help bridge this gap, offering the potential for science and technology investigators in least developed countries to join global research teams "virtually". | Исследовательский депозитарный фонд для наименее развитых стран смог бы содействовать сокращению этого разрыва, предлагая исследователям в области науки и техники возможность виртуального присоединения к международным исследовательским группам. |
| The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. | Подобный фонд инфраструктурного финансирования мог бы осуществлять координацию привлечения средств из других источников финансирования, например из многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития и частных финансовых учреждений. |
| As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. | Будучи региональным механизмом, такой фонд мог бы также отслеживать побочное влияние инвестиций внутри региона и осуществлять финансирование важных в экономическом плане трансграничных проектов. |
| The facility is piloting field projects in Kenya and the United Republic of Tanzania which seek to leverage funds from local commercial banks in the pilot countries. | Фонд осуществляет экспериментальные полевые проекты в Кении и Объединенной Республике Танзании, предусматривающие мобилизацию средств местных коммерческих банков в охваченных экспериментом странах. |
| Through the support, a sub-regional support facility (SSF) to support the implementation of the IGAD SRAP has been established. | Благодаря этой помощи был учрежден Субрегиональный фонд поддержки (СФП) для содействия осуществлению СРПД МОВР. |
| To ensure the timely delivery of assistance, it is proposed that the regional "delivering as one" partnership create a regional Millennium Development Goal resource facility. | В целях обеспечения своевременного поступления помощи предлагается, чтобы региональное партнерство на основе «единства действий» создало региональный фонд ресурсов на Цели развития тысячелетия. |
| The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility. | На начальном этапе этот Фонд будет оказывать поддержку регионарным и национальным инициативам, а затем постепенно превратиться в глобальный фонд. |