The Facility, for instance, erroneously states that its standard of "broad community support" is essentially equivalent to free, prior and informed consent. |
Например, Фонд ошибочно утверждает, что его стандарт «широкой поддержки на уровне общины», по сути, равносилен принципу добровольного, предварительного и осознанного согласия. |
Similarly, the World Bank South-South Experience Exchange Facility (SEETF) is a flexible funding mechanism that facilitates just-in-time South-South knowledge and experience exchanges. |
Аналогичным образом, Фонд Всемирного банка для обмена опытом по линии Юг-Юг является гибким механизмом финансирования, который содействует своевременному обмену знаниями и опытом в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Connecting Europe Facility 2014-2020 (budget: EUR 21,937 million); |
Фонд соединения Европы (ФСЕ), 2014-2020 годы (бюджет: 21937 млн. евро); |
The United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation is funding Parliamentarians for Global Action for a project to promote the Arms Trade Treaty. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в регулировании вооружений финансирует деятельность организации «Парламентарии за глобальные действия» по реализации проекта в поддержку Договора о торговле оружием. |
The Facility is obliged to finance the preparation of national communications to the United Nations Framework Convention on Climate Change from non-Annex I parties. |
Фонд обязан финансировать подготовку национальных сообщений, представляемых не перечисленными в приложении I странами в контексте осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
International (Global Environment Facility (GEF), WHO, UNEP, UNIDO) |
Международные МПО (Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС), (ВОЗ, ЮНЕП, ЮНИДО) |
The two organizations have also established a Small Grants Facility to support implementation of projects addressing HIV-related discrimination and related intolerance, which have been developed by young people during various training sessions. |
Обе организации также учредили Фонд по предоставлению небольших субсидий для поддержки осуществления проектов, направленных на противодействие обусловленной ВИЧ дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью; субсидии предназначены для реализации молодыми людьми проектов, разработанных во время различных учебных курсов. |
The African Water Facility, hosted by the African Development Bank, is now functional and has received about $75 million in donor commitments. |
Начал функционировать Африканский фонд по водным ресурсам, который располагается в структуре Африканского банка развития, и доноры обязались внести в него около 75 млн. долл. США. |
At IMF, the Enhanced Structural Adjustment Facility had been extended and would become permanent and self-financing by the year 2000. |
В рамках МВФ укреплен Расширенный фонд структурной перестройки, который начиная с 2000 года будет преобразован в постоянный механизм, функционирующий на основе самофинансирования. |
In 1992, following the United Nations Conference on Environment and Development, the Facility was restructured into a partnership between UNDP, UNEP and the World Bank. |
В 1992 году после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Фонд был преобразован в партнерскую организацию, в которую вошли ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк. |
Countries state that the National Forest Programme Facility aims to foster South-South cooperation and that regional intersessional activities are necessary given the differing conditions among regions. |
Страны отмечают, что Фонд для национальных программ в области лесоводства призван способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг и что межсессионная деятельность на региональном уровне необходима из-за того, что в разных регионах существуют разные условия. |
Since its inception, a total of $271 million is estimated to have been invested in the Facility, with over 160 projects completed, and over 14,000 jobs generated. |
Со времени его учреждения, по оценкам, в Фонд была инвестирована общая сумма в 271 млн. долл. США, были завершены работы по более чем 160 проектам и было создано свыше 14000 рабочих мест. |
The CARICOM countries agreed that the Enhanced Structural Adjustment Facility should become self-sustaining and should continue to be the centrepiece of IMF's strategy to help lower-income countries. |
Страны КАРИКОМ согласны с тем, что Расширенный фонд структурной перестройки должен иметь свои собственные средства и по-прежнему занимать центральное место в стратегии МВФ в деле содействия странам с низким доходом. |
The Peace Facility has already proven its usefulness in covering a significant proportion of the costs of the African Union's observer mission in Darfur. |
Этот Фонд мира оказался весьма полезным в том плане, что за счет его средств была оплачена существенная часть расходов, связанных с содержанием миссии наблюдателей Африканского союза в Дарфуре. |
Other measures had been taken to encourage young people to start a family (financial assistance and low-interest loans, and the Marriage Fund Facility founded in 1993). |
Он упоминает также и другие меры, нацеленные на поощрение стремления молодежи к созданию семьи (пособия и ссуды под низкий процент, Фонд по защите брака, учрежденный в 1993 году). |
The Global Facility also engages actively during the preparation stage of country development strategies and focuses on effects of disaster risk on economic growth and poverty reduction. |
Наряду с этим Глобальный фонд является активным участником процесса подготовки странами национальных стратегий в области развития и особо пристально изучает последствия возможных бедствий для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
The Facility provided a coherent international strategic framework for supporting and complementing efforts to stabilize the eastern part of the country, and for allocating and managing resources. |
Фонд является целостной международной стратегической структурой для оказания поддержки и содействия усилиям, направленным на стабилизацию положения в восточной части страны, а также для распределения ресурсов и управления ими. |
Support initiatives such as the African Peace Facility fund set up by the European Union (to help develop African Union crisis management capabilities) should be further encouraged. |
Следует еще больше поощрять такие инициативы по поддержке, как Фонд содействия миру в Африке, созданный Европейским союзом (с тем чтобы содействовать развитию потенциала Африканского союза по регулированию кризисов). |
Finally, I strongly urge donors to replenish the African Union Peace Facility whose funds are nearly exhausted by the efforts in the Sudan. |
И наконец, я самым настоятельным образом призываю доноров пополнить Фонд содействия миру Африканского союза, средства которого почти полностью израсходованы на проведение мероприятий в Судане. |
In addition the fund could finance preparation of bankable slum upgrading schemes in general, and not only those being developed for the Global Shelter Facility support. |
Вместе с тем Фонд содействия обеспечению жильем мог бы играть и более стратегическую роль, т. е. не только тех, которые разрабатываются в расчете на поддержку по линии Глобального механизма финансирования жилья. |
The Facility uses predictable long-term funding commitments from other donors to issue bonds on the international capital markets and thereby raise money up front for immunization and save lives now. |
Фонд использует обязательства по предсказуемому долгосрочному финансированию со стороны других доноров для того, чтобы выпустить облигации на международных рынках капитала и, таким образом, собрать деньги для иммунизации и спасти человеческие жизни сейчас. |
In the majority of cases a court judgement had been granted, for an estimated total of $1.2 billion (excluding awards extinguished through Debt Reduction Facility buy-backs). |
По большинству из рассмотренных дел суд вынес решение об удовлетворении иска, при этом общая присужденная сумма оценивается в 1,2 млрд. долл. (за исключением присужденных сумм, которые были погашены посредством выкупа через Фонд по сокращению задолженности). |
Last year, the Office of Natural Resources and Environmental Policy and Planning, in partnership with United Nations Development Programme, launched the MDG Carbon Facility. |
В прошлом году Управление по вопросам природных ресурсов, экологической политики и планирования, в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, учредило Углеродный фонд для достижения ЦРДТ. |
In 2007, the International Land Coalition distilled lessons learned from the projects on indigenous peoples access to land that are funded through its Community Empowerment Facility. |
В 2007 году Международная земельная коалиция проанализировала опыт, накопленный в результате осуществления проектов по обеспечению доступа представителей коренных народов к земельным ресурсам, которые финансировались через ее Фонд для расширения возможностей общин. |
As of 31 December 2005, the South-South Grants Facility was supporting 72 different grants benefiting the lives of more than 20,000 people throughout the affected region. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года Фонд распределения грантов по линии Юг-Юг субсидировал 72 различных субсидии, осваиваемые в интересах улучшения условий жизни более 20000 человек в этом пострадавшем регионе. |