The IMF recently established the Short-Term Liquidity Facility to help strong-performing members facing temporary liquidity problems. |
И Международный валютный фонд, и Всемирный банк сделали заметные шаги по развитию новых программ и подходов, а также резко увеличили свои обязательства. |
The Facility is now supporting a capacity-building programme in the Maldives on disaster preparedness planning. |
Сегодня Фонд оказывает поддержку программе создания потенциала в области планирования мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям на Мальдивских Островах. |
Several multinational companies, including Microsoft, Standard Bank, Celtel and Sasol, have committed themselves to contributing to the Facility. |
Обязательства по внесению взносов в Фонд приняли на себя несколько многонациональных компаний, включая «Майкрософт», «Стандард банк», «Селтел» и «Сасол». |
The Facility also secured $110 million worth of claims-paying capacity on the international reinsurance and capital markets. |
Фонд уже мобилизовал с помощью механизмов международного перестрахования и привлечения средств на рынках капиталов средства для оплаты требований в объеме 110 млн. долл. США. |
Several programmes, schemes and models include UNITAID, the Millennium Foundation, the International Finance Facility for Immunization, and the advance market commitments. |
В числе программ, схем и моделей можно назвать ЮНИТЭЙД, Фонд тысячелетия, Международный фонд финансирования для программы иммунизации, а также обязательства по организации в перспективе сбыта необходимых лекарственных препаратов в третьих странах. |
The Sub-regional Facility Fund (SFF) is set up, hosted by CILSS. |
Под эгидой КИЛСС был создан субрегиональный фонд содействия (СФС). |
The event - co-financed by Global Road Safety Facility - took place on 15 - 16 October 2014 in Belgrade. |
Это мероприятие, одним из спонсоров которого являлся Глобальный фонд по обеспечению дорожной безопасности, проводилось 15 - 16 октября 2014 года в Белграде. |
The Secretary-General has endorsed the International Finance Facility to raise short-term funding for development; we are working hard to deliver a positive G-7/8 endorsement. |
Генеральный секретарь утвердил для сбора средств на краткосрочное финансирование развития Международный финансовый фонд; мы упорно стараемся добиться его позитивного одобрения и от Группы семи/восьми. |
Moreover, there has not as yet been any clear indication as to what assistance might come through the avenue of the Global Environmental Facility. |
Кроме того, пока не поступало сколь-либо четких сведений о том, какая помощь может быть оказана через Глобальный экологический фонд. |
There will not be a lot of data-gathering involved as the World Bank, Global Environment Facility, IEA, etc. already have collected data. |
В этом случае не будет необходимости в проведении обширной работы по сбору данных, поскольку Всемирный банк, Глобальный экологический фонд, МЭА и другие организации уже проводили сбор данных. |
Innovative financial mechanisms such as the International Finance Facility, carbon off-setting, emissions trading, international taxation and the potential of debt-for-nature swaps should be further explored. |
Следует дополнительно изучить новаторские механизмы финансирования, такие как Международный финансовый фонд, компенсация за сокращение выбросов углерода, торговля выбросами, международное налогообложение и учет расходов на природоохрану в счет погашения долга. |
The restructured Facility, with initial commitments of 2 billion United States dollars for three years, constitutes a first step in providing resources to address global environment concerns. |
Реорганизованный Фонд с обязательствами в отношении первоначального выделения средств в размере 2 млрд. долл. США за три года - это первый шаг в направлении обеспечения ресурсов для решения глобальных экологических проблем. |
The fourth focus area of the Plan is addressed by subprogramme 4 under the Slum Upgrading Facility and the Experimental Reimbursable Seeding Operations initiatives under way in selected countries. |
Четвертая сфера деятельности по Плану рассматривается в подпрограмме 4 в рамках инициатив "Фонд на цели обустройства трущоб" и "Экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала", которые реализуются в отдельных странах. |
Chittagong Hill Tracts Development Facility EEC Trust Fund for Seychelles - Post-Tsunami Rehabilitation Efforts |
Целевой фонд для Фонда развития горной гряды Читтагонг в Бангладеш |
Finally, the Government of Japan also drew attention to its contributions to the Poverty Reduction and Growth Facility and PRGF-HIPC Trusts. |
Кроме того, правительство Японии обратило также внимание на его взносы в Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста и целевые фонды для ФБНР и БСКЗ. |
Under the enlarged and extended Facility, which became operational in early 1994, the Fund has placed greater emphasis on social-sector policies. |
В рамках расширенного и обеспеченного дополнительными ресурсами Механизма, который начал действовать в начале 1994 года, Фонд усилил акцент на политику в социальном секторе. |
In this regard, it has been decided to establish a new "shock window" within the Facility for low-income countries that do not have a Facility to help these countries cope with adverse short-term balance-of-payment shocks, mainly in their terms of trade. |
В связи с этим было решено создать новый механизм реагирования на потрясения в рамках Фонда для стран с низким уровнем доходов, которые не имеют возможности обращаться в Фонд за помощью в преодолении негативных краткосрочных последствий резкого ухудшения платежного баланса, главным образом их условий торговли. |
The role played by external entities, such as the National Forest Programme Facility coordinated by FAO, in promoting participatory processes and community-based forest management is making a positive contribution. The National Forest Programme Facility has already initiated support for promoting community management efforts in several countries. |
Расширению участия общественности в процессах принятия решений и в управлении лесными ресурсами на уровне общин способствуют такие внешние образования, как координируемый ФАО Фонд для национальных программ по лесам, который уже начал оказывать поддержку с целью содействовать управлению лесопользованием со стороны общин в ряде стран. |
To establish an African Productive Capacity Facility (APCF), to finance the implementation of APCI; |
учредить Фонд для создания производ-ственного потенциала Африки в целях финансирования мер по осуществлению этой Инициативы; |
The Fund allocated $2.8 million through the Immediate Response Facility, enabling a joint UNDP/UNHCR programme to help ensure its continuity. |
Фонд выделил 2,8 млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования на реализацию совместной программы ПРООН и УВКБ, призванной содействовать в сохранении СОП. |
Ms. SCHMIEG (Germany) said that her delegation would prefer the words "African Productive Capacity Facility" not to appear in the text. |
Г-жа ШМИГ (Германия) заявляет, что, по мне-нию ее делегации, в тексте лучше не использовать слова "Фонд для создания производственного потен-циала Африки". |
A pilot programme for accelerating data improvements has been launched by the Paris 21 secretariat, supported by the MAPS Development Grant Facility. |
Секретариат Парижа-21, которому оказывает поддержку Фонд дотаций на цели развития Марракешского плана действий, приступил к осуществлению экспериментальной программы по ускорению темпов деятельности, направленной на повышение качества статистических данных. |
The IMF introduced the Poverty Reduction Growth Facility (PRGF) in November of 1999, ten months before the United Nations Millennium Summit was convened. |
В ноябре 1999 года, за 10 месяцев до созыва Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, МВФ учредил Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНОР). |
In response to these new realities, in 1997 IMF established the Supplemental Reserve Facility. SRF can provide larger and more front-loaded packages to countries hit by capital-account crisis. |
В ответ на эти новые реалии МВФ в 1997 году учредил Дополнительный резервный фонд. ДРФ может выделять странам, охваченным кризисом, обусловленным динамикой счета движения капитала, более значительную и более оперативную помощь. |
It will feed its data into larger initiatives, such as the Ocean Biographic Information System and the Global Biodiversity Information Facility. |
Его данные будут предоставляться в распоряжение более крупных инициатив, как то Морская биогеографическая информационная система (ОБИС) и Глобальный фонд для распространения информации о биологическом разнообразии. |