In addition to capacity-building and policy advice, IMF is providing direct financial support and debt relief, including through the Poverty Reduction Strategy Papers, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Помимо укрепления потенциала и рекомендаций по вопросам политики, МВФ оказывает непосредственную финансовую поддержку и обеспечивает сокращение бремени задолженности, используя для этого документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The Bank's Disaster Management Facility has been working actively since 1998 to integrate disaster risk management into the Bank's development efforts. |
Имеющийся у Банка Фонд для организации работ в случае бедствий принимает с 1998 года активные меры по включению вопросов учета опасности стихийных бедствий в деятельность Банка в области развития. |
In 2004, the European Union established the African Peace Facility to enable us to support, using financial instruments, African capacities in planning and executing peace operations. |
В 2004 году Европейский союз учредил Африканский фонд мира в целях укрепления потенциала африканских стран в области планирования и осуществления операций в пользу мира на основе использования финансовых механизмов. |
The European Union welcomed innovative sources of financing introduced and supported on a voluntary basis by some member States, especially health initiatives such as the International Finance Facility for Immunization and UNITAID, as well as the Advanced Market Commitments for the development of new vaccines. |
Европейский союз приветствует инновационные источники финансирования, введенные в практику и поддержанные на добровольной основе рядом государств-членов, в частности в области здравоохранения, такие как Международный фонд финансирования иммунизации и ЮНИТЭЙД, а также заблаговременные обязательства по операциям на открытом рынке в отношении разработки новых вакцин. |
It is also disappointing that the G-8 leaders did not make a concrete commitment with regard to the need for new innovative financing mechanisms such as the proposal by the United Kingdom to establish an International Finance Facility, which has been on the table for some time now. |
Также разочаровывает то, что лидеры Группы 8 не приняли конкретного обязательства по созданию новых нетрадиционных механизмов финансирования, таких, как предусмотренный в предложении Соединенного Королевства Международный фонд финансирования, вопрос о котором рассматривается уже давно. |
In addition to traditional donor grants and IFIs loans, EECCA and SEE countries require assistance in making the most efficient use of all available sources of international financial assistance for the environment, including multi-donor initiatives such as the Global Environmental Facility and the Northern Dimension Environmental Partnership. |
Помимо традиционных донорских грантов и кредитов по линии МФО странам ВЕКЦА и ЮВЕ требуется содействие в максимально эффективном использовании всех имеющихся источников международной финансовой помощи на цели сохранения окружающей среды, включая такие многосторонние инициативы, как Глобальный экологический фонд и Природоохранное партнерство «Северного измерения». |
And the decision to combine the eurozone's new bailout fund (the European Stability Mechanism) with the old one (the European Financial Stability Facility) significantly increased the size of the eurozone's firewall. |
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны. |
It also plans to use the Debt Reduction Facility of the International Development Association (IDA), on a case-by-case basis, to retire commercial debt, to progressively replace IBRD debt with IDA debt, and to provide IDA funds for gap-filling exercises, including debt repayment. |
Кроме того, он планирует использовать на индивидуальной основе Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития для погашения коммерческой задолженности, с тем чтобы постепенно заменить задолженность МБРР задолженностью МАР, и предоставить средства МАР для восполнения пробелов, включая погашение долга. |
One of the newest global funds is the International Finance Facility for Immunization, which will use pledges of future aid to leverage resources from international capital markets for immediate use to expand child immunization in developing countries. |
Этот фонд будет распоряжаться обязательствами в счет будущей помощи для мобилизации ресурсов на международных рынках капитала и немедленно направлять их на расширение программ иммунизации детей в развивающихся странах. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provides technical assistance to Cuba through its Technical Cooperation Programme, which now includes the Technical Cooperation Programme Facility and the TeleFood Special Fund. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывает техническую помощь Кубе через свою Программу технического сотрудничества, которая в настоящее время включает центр Программы технического сотрудничества и Специальный фонд «ТелеФуд». |
The Special Unit has also partnered with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to assist in the management of the Global Facility for Disaster Risk Management, which is being funded by Algeria through the United Nations Fund for South-South Cooperation. |
Специальная группа установила также партнерские отношения с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана с целью оказания помощи в управлении Глобальным фондом для ликвидации последствий стихийных бедствий, который финансируется Алжиром через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества по линии Юг-Юг. |
A Trade Facilitation Facility was recently launched in the form of a multi-donor trust fund established to support developing countries' competitiveness by strengthening the quality of trade facilitation systems and reducing trade costs. |
Недавно начал функционировать механизм содействия торговле, представляющий собой целевой фонд с участием многих доноров, в задачу которого входит поддержка конкурентоспособности развивающихся стран за счет повышения качества систем содействия торговле и снижения связанных с торговлей затрат. |
The expert group commended the relevant work of the international actors such as OECD, ECMT and EEA. UNEP informed the expert group on its intention to increase the contribution of the Global Environmental Facility in the Central and Eastern European countries. |
Группа экспертов положительно оценила соответствующую работу, проведенную такими международными участниками, как ОЭСР, ЕКМТ и ЕАОС. ЮНЕП проинформировала группу экспертов о своем намерении увеличить свой взнос в Глобальный экологический фонд, действующий в странах Центральной и Восточной Европы. |
We believe that the support in the area of peace and security that the European Union has provided to the African Union's new structure through the African Peace Facility fund - which we welcome - meets that concern. |
Мы считаем, что поддержка в области обеспечения мира и безопасности, предоставляемая Европейским союзом новому механизму Африканского союза через Африканский фонд содействия миру - которую мы приветствуем - учитывает эти потребности. |
At the subregional level, UNDP, through the Global Environmental Facility, is assisting the Central American Commission on the Environment in its efforts to establish a programme for the consolidation of the Meso-American Corridor and to set up a funding mechanism to address global environmental issues. |
На субрегиональном уровне ПРООН через Глобальный экологический фонд (ГЭФ) оказывает помощь Центральноамериканской комиссии по окружающей среде (ЦКОР) в ее деятельности по разработке программы укрепления месоамериканского коридора и созданию механизма финансирования для решения глобальных экологических вопросов. |
Since becoming a financial mechanism of the Convention, the Facility has invested itself in supporting the implementation of the Convention, in particular with regard to the capacity-building component of national reports. |
С тех пор, как Фонд начал выполнять функции финансового механизма Конвенции, он оказывает помощь в осуществлении Конвенции, в частности в том, что касается компонента национальных докладов, посвященного созданию потенциала. |
The PRSP process is already under way in over 70 developing countries, including the least developed countries, and will soon be extended to all low-income countries eligible for the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. |
Процесс ДССН осуществляется уже в более чем 70 развивающихся странах, включая наименее развитые страны, и в ближайшее время будет распространен на все страны с низким доходом, которые имеют право обратиться за помощью в Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда. |
The Facility promotes the increased involvement of civil society in the national forest policy dialogue by providing grants to forest stakeholders and offering access to information and training on key topics. |
Фонд способствует более активному вовлечению гражданского общества в национальный диалог по вопросам политики в области лесопользования путем предоставления субсидий лесопользователям и обеспечения доступа к информации и возможностям в области обучения по ключевым темам. |
The United Nations Development Programme Global Environment Facility (GEF) in cooperation with other donors has provided financial assistance to projects addressing sustainable management of marine fisheries in developing countries and in countries with transition economies. |
Глобальный экологический фонд ПРООН (ГЭФ) в сотрудничестве с другими донорами оказывал финансовую поддержку проектам, посвященным устойчивому управлению морским рыболовством в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
The Global Facility for Disaster Reduction and Recovery provides proactive, upstream assistance to mainstream disaster risk reduction in strategic processes at the global level, including World Bank lending instruments, and several corporate strategies. |
Глобальный фонд уменьшения опасности бедствий и восстановления активно поддерживает низовые инициативы в целях обеспечения всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках стратегических процессов на глобальном уровне, включая механизмы кредитования Всемирного банка и отдельные корпоративные стратегии. |
(b) The Facility is a listening and learning instrument on indigenous peoples' needs, proposed solutions and innovations; |
Ь) этот Фонд представляет собой механизм, позволяющий получать и обобщать информацию о потребностях коренных народов, предлагаемых ими решениях и нетрадиционных методах; |
The Facility is also an instrument that can play an important multiplier role in promoting partnerships and networking by actively linking indigenous peoples' grass-roots organizations and communities to their national and regional organizations, and their international representatives. |
Кроме того, Фонд является также инструментом, способным существенно повышать эффективность деятельности по налаживанию партнерских связей и созданию сетей за счет обеспечения тесной увязки усилий низовых организаций и общин коренных народов с работой их национальных и региональных организаций и их представителей на международном уровне. |
The broader categories (bilateral, multilateral, Global Environment Facility, etc.) from paragraph 50 would be helpful to improve clarity; |
Для большей ясности было бы полезно использовать более широкие категории (двусторонние, многосторонние, Глобальный экологический фонд, и т.д.), упоминающиеся в пункте 50; |
To support institutional capacity and consensus-building for disaster risk reduction, the Global Facility supported 123 active projects worth over $54 million and spanning more than 50 countries as well as regional and global engagements. |
В интересах укрепления институционального потенциала и деятельности по формированию консенсуса в интересах уменьшения опасности бедствий Глобальный фонд поддержал осуществление 123 проектов на общую сумму свыше 54 млн. долл. США в более чем 50 странах, а также поддерживал региональные и глобальные начинания. |
For example, Japan funded the training of 13,000 international experts in environment and climate-related issues between 1998 and 2004, and France, through the French Global Environmental Facility, provided EUR 43.6 million for 33 capacity-building projects on climate change. |
Например, Япония в период 1998-2004 годов финансировала профессиональную подготовку 13000 международных экспертов по проблематике окружающей среды и климата, а Франция через Французский фонд для охраны глобальной окружающей среды выделила 43,6 млн. евро на осуществление 33 проектов, касающихся укрепления потенциала для решения вопросов изменения климата. |