Примеры в контексте "Facility - Фонд"

Примеры: Facility - Фонд
For the poorest countries, ODA should shift to an all-grant facility without any conditionality. Что касается наиболее бедных стран, ОПР должна быть превращена в фонд безвозмездных субсидий без всяких условий.
The international finance facility that had been proposed by the United Kingdom Government could double development funding over the next 15 years. Международный фонд финан-сирования, предложеннный правительством Соеди-ненного Королевства, позволит в ближайшие 15 лет увеличить вдвое финансирование в целях развития.
They stressed in that regard that, for least developed countries, the International Development Association should shift to an all-grant facility without any conditionality. В этой связи они подчеркнули, что в интересах развивающихся стран Международную ассоциацию развития необходимо преобразовать в фонд, предоставляющий все субсидии без каких-либо предварительных условий.
The facility will provide bridging loans, guarantees and technical assistance to initiate medium-scale urban rehabilitation initiatives. Фонд будет предоставлять ссуды на покупку нового жилья до момента продажи заемщиком старого жилья, гарантии и оказывать техническую помощь в начале осуществления инициатив среднесрочного масштаба по благоустройству городов.
The Fund reported that none of the member States drew upon the funding facility that the IMF had established for countries that encountered Y2K-related balance-of-payments problems. Фонд сообщил, что ни одно из государств-членов не использовало фонд финансовых средств, учрежденный МВФ для стран, столкнувшихся с проблемами платежного баланса в связи с компьютерными сбоями при переходе к датировке 2000 года.
Given the "IMF stigma" in Asia, a co-financing facility that provides precautionary credit lines without policy conditionality to qualified member countries would be useful. Учитывая остаточное недоверие к МВФ в Азии, будет полезным создать совместно финансируемый фонд, предоставляющий нуждающимся странам-членам предохранительные кредитные линии без политических условий.
It also created a $3 billion facility for countries that face liquidity problems and need balance-of-payment support. Им также создан фонд в размере З млрд. долл.
Project and programme preparation facility Фонд финансирования мероприятий по разработке проектов и программ
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
The Climate [Fund][Facility] shall be governed by a [YY] Board of [yy] members [nominated by the Conference of the Parties,] with equitable and balanced representation of developed country Parties and developing country Parties;] Климатический [фонд] [механизм] действует под руководством [У-У] Совета в составе [у-у] членов [назначенных Конференцией Сторон,] на основе справедливого и сбалансированного представительства Сторон, являющихся развитыми странами, и Сторон, являющихся развивающимися странами;]
(e) Enhancing the partnership of UNEP with the United Nations Development Programme (UNDP) and ensuring closer cooperation between the UNEP regional offices, UNDP resource centres and UNDP country offices, including through the joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Facility; е) укрепление партнерства ЮНЕП с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и обеспечение более тесного сотрудничества между региональными отделениями ЮНЕП, ресурсными центрами ПРООН и страновыми отделениями ПРООН, в том числе через совместный Фонд по борьбе с бедностью и охране окружающей среды ПРООНЮНЕПЗЗ;
The Fund was demand-driven, quick to access and had a quick disbursing facility. Фонд функционирует на основе учета конкретных потребностей, к нему легко получить доступ, и он располагает механизмом оперативного перечисления средств.
Furthermore, special oversight and management structures have been established for larger multi-donor programmes such as the experimental reimbursable seeding operations facility, the slum upgrading facility and water and sanitation. Кроме того, для крупных программ, в которых участвует несколько доноров, таких как программа экспериментальных операций по предоставлению стартового капитала с его последующим возмещением, фонд по благоустройству трущоб и фонд для водоснабжения и санитарии, создаются специальные структуры управления и надзора.
UNFIP administrative and programme development facility Фонд ФМПООН для покрытия административных расходов и разработки программ
This presents a special challenge since the TSS-1 facility is programmed two years ahead and each TSS-2 facility needs to be separately negotiated. Это отдельная проблема, поскольку фонд ТВУ-1 программируется на два года вперед, а каждый фонд ТВУ-2 нуждается в самостоятельном согласовании в ходе переговоров.
Such a facility would be fast-acting and utilize contingent funds that would be set aside for countries each year. Такой фонд обеспечил бы оперативное принятие мер, используя резервные средства, которые ежегодно резервировались бы для стран.
Some interest-payment relief is extended by the World Bank, however, through its Fifth Dimension facility. Вместе с тем Всемирный банк, используя свой Фонд пятой альтернативы, расширил масштабы облегчения бремени осуществления выплат по процентам.
There have been calls to establish an international lender-of-last-resort facility in order to provide international liquidity to countries facing financial panic and to support their currencies. Неоднократно раздавались призывы создать международный фонд в качестве "кредитора последней инстанции" для предоставления международной ликвидности странам, сталкивающимся с финансовыми неурядицами, и для поддержки их валют.
Initially, a small-grants mountain facility would be needed to assist countries in formulating and initiating implementation of sustainable mountain development programmes. На начальном этапе нужно будет создать небольшой фонд субсидирования деятельности в интересах горных районов для оказания странам помощи в разработке и начале осуществления программ устойчивого развития горных районов.
Biodiversity 26. The quickest grant-giving facility in the world to support urgent conservation needs has been established to address immediate threats to globally important biodiversity sites. В целях предотвращения непосредственных угроз для объектов биологического разнообразия, имеющих глобальное значение, был учрежден фонд, использующий самую оперативную в мире процедуру предоставления субсидий для удовлетворения безотлагательных потребностей, связанных с охраной окружающей среды.
Furthermore, central banks can open a special discount window facility to offer credit, guarantee or discount facilities to institutions that on-lend to firms and cooperatives engaged in employment-intensive activities. Кроме того, центробанки могут открывать специальный дисконтный фонд, предлагающий кредиты, гарантии или скидки институтам, которые, в свою очередь, кредитуют фирмы и кооперативы, занятые в деятельности, связанной с созданием большого числа рабочих мест.
In Africa, the African Development Bank created a $1.5 billion facility for countries that have liquidity problems and need rapid access to credit. В Африке Африканским банком развития был создан фонд в размере 1,5 млрд. долл. США для стран, у которых имеются проблемы с ликвидностью и которым необходим быстрый доступ к кредитам.
It is envisaged (A/48/335, para. 67), that the project development work under the national diversification councils would be supported by the central diversification facility by making funds available as grant up to agreed limits. Предполагается, что поддержку осуществляемой в рамках советов деятельности по разработке проектов будет оказывать центральный фонд диверсификации, безвозмездно предоставляя средства в пределах согласованных сумм.
To address these shortcomings, it is envisaged that an emergency staff deployment facility will be established, consisting of a pool of pre-cleared and pre-trained candidates for rapid deployment. Для устранения этих недостатков предполагается создать фонд чрезвычайного развертывания персонала, включающий резерв прошедших предварительное утверждение и имеющих предварительную подготовку кандидатов для быстрого развертывания.
It had also been pointed out that there was a need for mitigating various risks by way of political risk guarantee and mechanisms such as a liquidity facility for the devaluation of currency. Было указано также на необходимость смягчения различных рисков путем предоставления гарантий от политических рисков и создания таких механизмов, как фонд ликвидности на случай обесценения валюты.