A Technology Risk Facility to assist technologies from demonstration to commercial maturity; |
Фонд снижения технологических рисков для оказания содействия в разработке технологий от демонстрационных проектов до степени коммерческой зрелости; |
The Security Council commends the support extended by donors to the African Union Peace and Security Architecture through specific mechanisms including the African Peace Facility. |
Совет Безопасности высоко оценивает поддержку, оказываемую донорами Африканской архитектуре мира и безопасности посредством конкретных механизмов, включая Африканский фонд мира. |
The Global IPM Facility promotes IPM through awareness raising and support to the development of field programs and policy reform. |
Глобальный фонд ИУП поддерживает ИУП путем повышения уровня осведомленности и разработки полевых программ и реформ в области политики. |
As a fast track funding mechanism, the World Bank has established the Trade Facilitation Facility. |
В качестве механизма, обеспечивающего ускоренные процедуры финансирования, Всемирный банк создал Фонд для упрощения процедур торговли. |
The Indigenous Peoples' Assistance Facility has been established and is successfully running under the guidance of a Board formed in majority by indigenous leaders. |
Был учрежден Фонд для оказания помощи коренным народам, который в настоящее время успешно функционирует под руководством своего Совета, большинство членов которого являются лидерами общин коренных народов. |
The WTO Standards Trade and Development Facility (STDF) finances projects in developing countries to enhance their capacities to implement SPS requirements and facilitate market access. |
Фонд ВТО по стандартам и развитию торговли (ФСРТ) финансирует проекты в развивающихся странах для укрепления их потенциала в области осуществления требований СФМ и упрощения доступа на рынки. |
An associated project to be financed by the French Global Environment Facility (FFEM) is also currently being prepared. |
Кроме того, в настоящее время готовится сопутствующий проект, реализацию которого будет финансировать Французский глобальный экологический фонд (ФГЭФ). |
Experiences from micro-projects financed through the IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility were shared. |
Состоялся обмен опытом финансирования микропроектов через Фонд для оказания помощи коренным народам МФСР. |
The Global Environmental Facility should balance its priorities and allocation of resources to all three Rio conventions. |
Глобальный экологический фонд должен сбалансировать свои приоритеты и выделить ресурсы по всем трем конвенциям, принятым в Рио-де-Жанейро. |
The Australia-Indonesia Facility for Disaster Reduction illustrates the great potential of a united commitment to better prepare for and respond to natural disasters. |
Австралийско-Индонезийский фонд для смягчения последствий стихийных бедствий иллюстрирует огромные возможности объединенных усилий для улучшения подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
The IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility has supported a wide variety of micro-projects focusing on indigenous traditional knowledge and community practices of environmental management. |
Фонд оказания помощи коренным народам МФСР поддерживает целый ряд микропроектов, посвященных традиционным знаниям коренных народов и применяемым на уровне общин практическим методам рационального использования природной среды. |
Projects were supported with funding of over $315 million that was received from the European Union Food Facility. |
Финансирование для этих программ и проектов в размере 315 млн. долл. США обеспечил Продовольственный фонд Европейского союза. |
The Poverty Reduction and Growth Facility Trust provides for three new concessional facilities, which support country-owned poverty reduction efforts. |
Целевой фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста применяет три новых инструмента льготного финансирования, призванные оказывать содействие усилиям стран по уменьшению масштабов нищеты. |
To date, $30 million has been contributed to the Facility. |
На сегодняшний день в Фонд внесено свыше 30 млн. долл. США. |
The Indigenous Peoples Assistance Facility supported the aspirations of indigenous and tribal peoples and helped fulfil their development needs through small grants. |
Фонд помощи коренным народам поддерживает устремления коренных народов и племен и помогает удовлетворять их потребности в развитии с помощью небольших субсидий. |
The Facility will serve as a pilot programme for possible replication in other small island developing States regions. |
Данный фонд также будет рассматриваться в качестве экспериментальной программы на предмет возможного создания аналогичных фондов в других регионах малых островных развивающихся государств. |
Cameroon and Nigeria contributed to the Facility and Egypt offered to provide technical expertise. |
Камерун и Нигерия внесли взносы в Фонд, а Египет предложил оказать техническую экспертную помощь. |
The Carbon Facility will provide access to resources for investment in technologies that cut carbon emissions. |
Фонд развития углеродных материалов обеспечит доступ к ресурсам для капиталовложений в технологии, позволяющих снизить выброс углерода в атмосферу. |
The Facility provides small grants that range from $10,000 to $30,000 for projects designed and implemented by indigenous peoples communities and organizations. |
Этот фонд выдает небольшие безвозмездные субсидии в размере 10000 - 30000 долл. США на осуществление проектов, разработанных и реализуемых общинами и организациями коренных народов. |
Initiatives such as the solidarity airline tax proposed by the International Drug Purchase Facility and the special drawing rights available through the International Monetary Fund were welcomed. |
Приветствовались такие инициативы, как предложенное Международным механизмом закупок лекарств введение солидарного налога на авиабилеты и использование специальных прав позаимствования через Международный валютный фонд. |
The Indigenous Peoples Assistance Facility is currently funded by IFAD, the World Bank and the Governments of Finland and Norway. |
Фонд для оказания помощи коренным народам в настоящее время финансируется МФСР, Всемирным банком и правительствами Финляндии и Норвегии. |
Through targeted advocacy, the Facility will attempt to build solid bridges for national policy dialogue between indigenous peoples organizations and the Permanent Forum. |
Посредством целевых пропагандистских мероприятий Фонд будет стремиться устанавливать прочные связи между теми организациями коренных народов, которые ведут национальный диалог в области политики, и Постоянным форумом. |
The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. |
На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has developed the Indigenous Peoples Assistance Facility to provide small grants for projects and foster a policy on engagement with indigenous peoples. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) создал Фонд для оказания помощи коренным народам для выделения небольших грантов на реализацию проектов и содействия политике укрепления сотрудничества с коренными народами. |
EEC/Croatia Trust Fund for Income Generation and Small- and Medium-Sized Enterprises Support - Quick-Impact Facility |
Целевой фонд ЕЭК/Хорватии для создания источников дохода и поддержки малых и средних предприятий - Фонд быстрого реагирования |