| A Technology Risk Facility to assist technologies from demonstration to commercial maturity; | Фонд снижения технологических рисков для оказания содействия в разработке технологий от демонстрационных проектов до степени коммерческой зрелости; |
| The Security Council commends the support extended by donors to the African Union Peace and Security Architecture through specific mechanisms including the African Peace Facility. | Совет Безопасности высоко оценивает поддержку, оказываемую донорами Африканской архитектуре мира и безопасности посредством конкретных механизмов, включая Африканский фонд мира. |
| The Global IPM Facility promotes IPM through awareness raising and support to the development of field programs and policy reform. | Глобальный фонд ИУП поддерживает ИУП путем повышения уровня осведомленности и разработки полевых программ и реформ в области политики. |
| As a fast track funding mechanism, the World Bank has established the Trade Facilitation Facility. | В качестве механизма, обеспечивающего ускоренные процедуры финансирования, Всемирный банк создал Фонд для упрощения процедур торговли. |
| The Indigenous Peoples' Assistance Facility has been established and is successfully running under the guidance of a Board formed in majority by indigenous leaders. | Был учрежден Фонд для оказания помощи коренным народам, который в настоящее время успешно функционирует под руководством своего Совета, большинство членов которого являются лидерами общин коренных народов. |
| The WTO Standards Trade and Development Facility (STDF) finances projects in developing countries to enhance their capacities to implement SPS requirements and facilitate market access. | Фонд ВТО по стандартам и развитию торговли (ФСРТ) финансирует проекты в развивающихся странах для укрепления их потенциала в области осуществления требований СФМ и упрощения доступа на рынки. |
| An associated project to be financed by the French Global Environment Facility (FFEM) is also currently being prepared. | Кроме того, в настоящее время готовится сопутствующий проект, реализацию которого будет финансировать Французский глобальный экологический фонд (ФГЭФ). |
| Experiences from micro-projects financed through the IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility were shared. | Состоялся обмен опытом финансирования микропроектов через Фонд для оказания помощи коренным народам МФСР. |
| The Global Environmental Facility should balance its priorities and allocation of resources to all three Rio conventions. | Глобальный экологический фонд должен сбалансировать свои приоритеты и выделить ресурсы по всем трем конвенциям, принятым в Рио-де-Жанейро. |
| The Australia-Indonesia Facility for Disaster Reduction illustrates the great potential of a united commitment to better prepare for and respond to natural disasters. | Австралийско-Индонезийский фонд для смягчения последствий стихийных бедствий иллюстрирует огромные возможности объединенных усилий для улучшения подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
| The IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility has supported a wide variety of micro-projects focusing on indigenous traditional knowledge and community practices of environmental management. | Фонд оказания помощи коренным народам МФСР поддерживает целый ряд микропроектов, посвященных традиционным знаниям коренных народов и применяемым на уровне общин практическим методам рационального использования природной среды. |
| Projects were supported with funding of over $315 million that was received from the European Union Food Facility. | Финансирование для этих программ и проектов в размере 315 млн. долл. США обеспечил Продовольственный фонд Европейского союза. |
| The Poverty Reduction and Growth Facility Trust provides for three new concessional facilities, which support country-owned poverty reduction efforts. | Целевой фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста применяет три новых инструмента льготного финансирования, призванные оказывать содействие усилиям стран по уменьшению масштабов нищеты. |
| To date, $30 million has been contributed to the Facility. | На сегодняшний день в Фонд внесено свыше 30 млн. долл. США. |
| The Indigenous Peoples Assistance Facility supported the aspirations of indigenous and tribal peoples and helped fulfil their development needs through small grants. | Фонд помощи коренным народам поддерживает устремления коренных народов и племен и помогает удовлетворять их потребности в развитии с помощью небольших субсидий. |
| The Facility will serve as a pilot programme for possible replication in other small island developing States regions. | Данный фонд также будет рассматриваться в качестве экспериментальной программы на предмет возможного создания аналогичных фондов в других регионах малых островных развивающихся государств. |
| Cameroon and Nigeria contributed to the Facility and Egypt offered to provide technical expertise. | Камерун и Нигерия внесли взносы в Фонд, а Египет предложил оказать техническую экспертную помощь. |
| The Carbon Facility will provide access to resources for investment in technologies that cut carbon emissions. | Фонд развития углеродных материалов обеспечит доступ к ресурсам для капиталовложений в технологии, позволяющих снизить выброс углерода в атмосферу. |
| The Facility provides small grants that range from $10,000 to $30,000 for projects designed and implemented by indigenous peoples communities and organizations. | Этот фонд выдает небольшие безвозмездные субсидии в размере 10000 - 30000 долл. США на осуществление проектов, разработанных и реализуемых общинами и организациями коренных народов. |
| Initiatives such as the solidarity airline tax proposed by the International Drug Purchase Facility and the special drawing rights available through the International Monetary Fund were welcomed. | Приветствовались такие инициативы, как предложенное Международным механизмом закупок лекарств введение солидарного налога на авиабилеты и использование специальных прав позаимствования через Международный валютный фонд. |
| The Indigenous Peoples Assistance Facility is currently funded by IFAD, the World Bank and the Governments of Finland and Norway. | Фонд для оказания помощи коренным народам в настоящее время финансируется МФСР, Всемирным банком и правительствами Финляндии и Норвегии. |
| Through targeted advocacy, the Facility will attempt to build solid bridges for national policy dialogue between indigenous peoples organizations and the Permanent Forum. | Посредством целевых пропагандистских мероприятий Фонд будет стремиться устанавливать прочные связи между теми организациями коренных народов, которые ведут национальный диалог в области политики, и Постоянным форумом. |
| The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. | На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал. |
| The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has developed the Indigenous Peoples Assistance Facility to provide small grants for projects and foster a policy on engagement with indigenous peoples. | Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) создал Фонд для оказания помощи коренным народам для выделения небольших грантов на реализацию проектов и содействия политике укрепления сотрудничества с коренными народами. |
| EEC/Croatia Trust Fund for Income Generation and Small- and Medium-Sized Enterprises Support - Quick-Impact Facility | Целевой фонд ЕЭК/Хорватии для создания источников дохода и поддержки малых и средних предприятий - Фонд быстрого реагирования |