Примеры в контексте "Facility - Фонд"

Примеры: Facility - Фонд
The IMF's Supplemental Reserves Facility is a timid and insufficient response, and the Reserve Augmentation Line, which would probably be very useful, is still at the discussion stage. Фонд дополнительных резервов Международного валютного фонда является недостаточным и неэффективным средством, и вопрос о Фонде чрезвычайного резервного кредитования, который мог бы оказаться весьма полезным, все еще находится на стадии обсуждения.
As the fiscal year drew to a close, the European Union expanded the lending capacity of the European Financial Stability Facility and created another 500 billion euro fund (eventually named the European Stability Mechanism) to replace the European Financial Stability Facility in 2013. По мере приближения конца финансового года Европейский союз наращивал кредитный потенциал Европейского фонда финансовой стабильности и учредил еще один фонд с капиталом в 500 млрд. евро (получивший название Европейский стабилизационный механизм), который в 2013 году заменит Европейский фонд финансовой стабильности.
The document prepared by the secretariat would include information on potential interaction between the Facility and the Strategic Approach and information on whether optimal use was being made of the Facility or whether it was necessary to adjust it. Этот документ, подготовленный секретариатом, будет включать информацию о потенциальном взаимодействии между Фондом и Стратегическим подходом, а также информацию о том, используется ли Фонд оптимальным образом или его необходимо скорректировать.
In order to obtain the Facility's support for the move from phase 1 (readiness) to phase 2 (early action), a country will need to prepare a readiness package, for which the Facility is developing an assessment framework. Для получения поддержки Фонда с целью перехода от этапа 1 (обеспечение готовности) к этапу 2 (деятельность на начальном этапе) стране необходимо подготовить пакет мер по обеспечению готовности, в отношении которого Фонд разрабатывает механизм оценки.
Since its creation in 2002, the Facility has developed partnerships with 57 countries and four subregional organizations; it has allocated $7.7 million in grants to stakeholders, about 70 per cent of which are non-governmental. С тех пор как Фонд был создан в 2002 году, он установил партнерские отношения с 57 странами и четырьмя субрегиональными организациями; он ассигновал гранты на 7,7 млн. долл. США заинтересованным сторонам, около 70 процентов которых являются неправительственными.
The multilateral environment funds, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, had emerged as major sources of UNIDO project funding and the Organization was working hard to diversify its donor basis. Многосторонние экологические фонды, такие как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, возникли в качестве основных источников финансирования проектов ЮНИДО, и Организация активно работала над диверсификацией своей донорской базы.
Meanwhile, the International Monetary Fund (IMF) has made arrangements to extend its own contribution through the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF), its soft loan "window". Международный валютный фонд (МВФ), со своей стороны, намерен действовать через Расширенный фонд структурной перестройки (РФСП), через который предоставляются льготные кредиты Фонда.
Both the Trust Fund and the Facility combine the cross-cutting mandate and core competencies of UN-Habitat in human settlements planning and management with the sectoral mandates and financing capacities of international financial institutions. Как Целевой фонд, так и Фонд по благоустройству трущоб обеспечивают сочетание межсекторального мандата и накопленные Хабитат опыт и знания в вопросах планирования и управления населенными пунктами с учетом секторальных мандатов и финансовых возможностей международных финансовых учреждений.
Mr. David Goldsbrough, Deputy Director of the Independent Evaluation Office, International Monetary Fund, will make a presentation on "Evaluation of Poverty Reduction Strategy Papers and the Poverty Reduction and Growth Facility". Г-н Дэвид Голдсбро, заместитель Директора Управления по независимой оценке, Международный валютный фонд, выступит с докладом на тему «Оценка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и Фонд для борьбы с нищетой и обеспечение роста.
Instead, it has agreed to establish bailout mechanisms such as the European Financial Stability Facility and the European Financial Stabilization Mechanism, which can lend up to €500 billion ($680 billion) combined, with the International Monetary Fund providing an additional €250 billion. Вместо этого она пошла на создание спасательных механизмов, таких как Европейский фонд финансовой стабильности и европейский финансовый механизм стабилизации, которые вместе могут выдать кредит в размере до 500 млрд евро (680 млрд долларов США), а Международный валютный фонд может предоставить дополнительные 250 миллиардов евро.
The United Nations Capital Development Fund and the UNDP Global Environment Facility had established an internal financial reporting mechanism which provided clear interpretation and explanation of the fund's financial situation (see para. 197). Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) и Глобальный экологический фонд ПРООН (ПРООН-ГЭФ) учредили внутренний механизм финансовой отчетности, дающий четкое толкование и разъяснение финансовой ситуации в Фонде (см. пункт 197).
The Assembly has indicated that the Facility is available to serve as a financial mechanism of the Convention to Combat Desertification, should the sixth Conference of the Parties to the Convention decide to accept the offer. Ассамблея указала, что Фонд готов выполнять функции финансового механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием, если Конференция Сторон согласится принять это предложение.
A new fund, the Neighbourhood Investment Facility (NIF), was launched in May 2008 in order to mobilize additional funding, mainly for projects in the energy, environment and transport sectors of the European Neighbourhood Policy countries. В мае 2008 года был создан новый фонд - Инвестиционный фонд развития добрососедства - в целях мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, в основном на осуществление проектов в секторах энергетики, окружающей среды и транспорта в странах, на которые распространяется «Европейская политика соседства».
That, together with mechanisms such as the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, would do much in the way of assisting countries like the Bahamas to access funding for recovery from natural disasters and for other vital adaptation activities. Этот Фонд вместе с такими механизмами, как Карибский фонд страхования рисков катастроф, мог бы многое сделать в плане оказания таким странам, как Багамские Острова, помощи в доступе к финансированию в целях восстановления после стихийных бедствий и финансированию другой жизненно важной деятельности по адаптации.
The reason is that one of the supporting institutions - Global Environment Facility (GEF) - instructed UNEP to stop disbursements because of the fact that the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) is not playing the role of a co-implementing agency. Причина этого заключается в том, что одно из поддерживающих его учреждений - Глобальный экологический фонд (ГЭФ) - дало указание ЮНЕП прекратить выплаты ввиду того, что Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) не играет роль соосуществляющего учреждения.
The Facility provides assistance to African countries to strengthen their legal expertise and negotiating capacity in debt management and litigation, natural resources and extractive industries management and contracting, investment agreements, and related commercial and business transactions. Фонд оказывает помощь африканским странам в улучшении их правовых знаний и укреплении потенциала ведения переговоров по вопросам регулирования долга и соответствующих судебных разбирательств, природных ресурсов и управления добывающими отраслями наряду с заключением соответствующих контрактов, инвестиционных соглашений и связанных с ними коммерческих и деловых сделок.
Other entities, including the Global Biodiversity Information Facility, the Encyclopaedia of Life, the Group on Earth Observations Biodiversity Observation Network and the International Union for Conservation of Nature, also hold or provide access to important data and knowledge relevant to the region. Другие организации, включая Глобальный информационный фонд по биоразнообразию, Энциклопедию жизни, Сеть наблюдения за биоразнообразием Группы по наблюдению Земли и Международный союз охраны природы также располагают или обеспечивают доступ к важным данным и знаниям, актуальным для данного региона.
IFAD presented its institutional mechanisms for promoting the effectiveness of this paradigm, including its Policy on Engagement with Indigenous Peoples; the Country Strategic Opportunities Programmes; projects financed through loans and grants; the Indigenous Peoples Assistance Facility; and the Forum for Indigenous Peoples Issues. МФСР пояснил, что для обеспечения эффективности этой парадигмы используются такие институциональные механизмы, как политика взаимодействия с коренными народами; страновые программы реализации стратегических возможностей; проекты, финансируемые за счет займов и субсидий, Фонд для оказания помощи коренным народам и Форум по вопросам коренных народов.
France and the United States have also pledged direct support to countries providing contingents to MISCA, while the European Union has pledged to provide significant financial assistance to the African Union through its African Peace Facility. Франция и Соединенные Штаты Америки также обязались оказать прямую поддержку странам, предоставляющим контингенты для АФИСМЦАР, а Европейский союз обязался оказать Африканскому союзу значительную финансовую помощь через свой Фонд мира для Африки.
These include UNAIDS; the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; the President's Emergency Plan for AIDS Relief; the Bill and Melinda Gates Foundation; the William J. Clinton Foundation; and the International Drug Purchase Facility Committee. К числу таких партнеров относятся ЮНЭЙДС, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Чрезвычайный план президента по оказанию помощи больным СПИДом, Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд Уильяма Клинтона и Международный механизм закупок лекарств.
Governments and financial institutions are encouraged to contribute generously to the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility and other technical cooperation trust funds to enable UN-Habitat to mobilize public investment and private capital for shelter and basic services. Правительствам и финансовым учреждениям настоятельно предлагается вносить щедрые взносы в Целевой фонд для водоснабжения и санитарии, Фонд для благоустройства трущоб и другие целевые фонды технического сотрудничества, с тем чтобы ООН-Хабитат могла привлекать государственные инвестиции и частный капитал для обеспечения жильем и основными услугами.
In addition, the Fund used its Immediate Response Facility late in 2011 to support a renewed opportunity for the reintegration of ex-combatants, following the official launch of the first phase of demobilization (involving 4,500 ex-combatants) by the Government in June. Помимо этого, в конце 2011 года Фонд использовал свой Субфонд экстренного реагирования для поддержки вновь открывшейся возможности реинтеграции бывших комбатантов после того, как в июне правительство официально начало первый этап демобилизации (охватывающей 4500 бывших комбатантов).
Similarly, the Committee was informed that the Trust Fund for Partnerships, currently administered by the United Nations Office for Partnerships, would be managed within the Facility. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что Целевой фонд партнерства, который в настоящее время находится в ведении Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, будет подчиняться Механизму.
In those situations, the Fund used its Immediate Response Facility to empower United Nations leadership, including Resident Coordinators, Special Envoys and Advisers of the Secretary-General and United Nations country teams, to work jointly with national counterparts to build momentum for peacebuilding. В этих условиях Фонд использовал свой Субфонд экстренного реагирования для укрепления руководящей роли Организации Объединенных Наций, включая координаторов-резидентов, специальных посланников и советников Генерального секретаря и страновые группы Организации Объединенных Наций, в совместной деятельности с национальными партнерами в целях придания импульса процессу миростроительства.
Significant results had been achieved following mobilization of funds for the first three innovative financing mechanisms, under which an international solidarity levy on air tickets had provided funding for the International Drug Purchase Facility (UNITAID), the International Finance Facility for Immunization and microcredit associations. Были достигнуты значительные успехи благодаря мобилизации средств для первых трех механизмов инновационного финансирования, в рамках которых взимание международного солидарного налога на авиабилеты дало возможность профинансировать Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), Международный фонд для финансирования программ иммунизации и ассоциации по микрокредитованию.