She argued that international financial institutions should develop more appropriate and flexible mechanisms to deal with external shocks, because existing instruments, such as the Compensatory Financing Facility of the International Monetary Fund, were not always successful. |
Она заявила, что международным финансовым учреждениям следует разработать более адекватные и гибкие механизмы реагирования в случаях внешних потрясений, поскольку действующие инструменты, такие, как Фонд компенсационного финансирования Международного валютного фонда, не всегда действуют успешно. |
The Compensatory Financing Facility of IMF provides financial assistance, usually in association with stand-by arrangements, to countries experiencing temporary export earnings shortfalls and temporary excess cereal import costs. |
Фонд компенсационного финансирования МВФ предназначен для оказания финансовой помощи - обычно в связи с резервными соглашениями - странам, которые сталкиваются с временным падением экспортных поступлений и с временным увеличением затрат на импорт зерна. |
Global Environment Facility: An important project, Energy Efficiency Strategy to Mitigate Greenhouse Gas Emissions, was implemented in the Demonstration Zone in the City of Gabrovo, for the period 1998-2004. |
Глобальный экологический фонд: в 1998-2004 годах в демонстрационной зоне в городе Габрово осуществлялся важный проект под названием "Стратегия в области энергоэффективности с целью сокращения последствий выбросов парниковых газов". |
To expedite financial support for such operations, and at the request of the African Union, the European Union created the Peace Support Operation Facility for Africa, a development mechanism funded in the amount of €200 million and fully operational since June 2004. |
В стремлении ускорить процесс выделения финансовых средств на цели таких операций и по просьбе Африканского союза Европейский союз учредил для Африки Оперативный фонд содействия миру, представляющий собой механизм обеспечения развития, которому были предоставлены средства в размере 200 миллионов евро и который полностью функционирует с июня 2004 года. |
However, international facilities, such as the IMF's Commodity Stabilization Facility, STABEX and SYSMIN have all encountered difficulties which have prevented them from having a noticeable impact on instability or its consequences. |
Однако международные механизмы, такие, как Фонд стабилизации сырьевого сектора МВФ, СТАБЭКС и СИСМИН, столкнулись с трудностями, которые не позволили им заметно повлиять на эту нестабильность или ее последствия. |
The Global Resource Facility will link the relevant UNCTAD and UNDP divisions and provide a basis for more extensive cooperation with other organizations, academia, the business sector and civil society. |
Фонд глобальных ресурсов является связующим звеном между соответствующими отделами ЮНКТАД и ПРООН и обеспечивает основу для более широкого сотрудничества с другими организациями, научными и деловыми кругами, а также гражданским обществом. |
The EU had established the Peace Facility for Africa, to which 250 million euro had been given in 2004. |
ЕС учредило Фонд мира для Африки, для которого в 2004 году было выделено 250 млн. евро. |
The ongoing African Project Development Facility (APDF) was created in 1986 jointly with the African Development Bank (ADB) and the International Finance Corporation (IFC). |
Работающий в настоящее время Африканский фонд разработки проектов (АФРП) был создан в 1986 году совместно с Африканским банком развития (АБР) и Международной финансовой корпорацией (МФК). |
The Facility is intended to supplement the resources under a regular standby or extended arrangement and to be deployed when there is a large need for short-term financing arising from a sudden loss of market confidence. |
Этот фонд предназначен для того, чтобы дополнить ресурсы по линии регулярных соглашений о резервных или пролонгационных кредитах, и средства из него подлежат выделению, когда возникает значительная необходимость в краткосрочном финансировании в результате резкой утраты доверия со стороны рынка. |
The representative of GEF noted that 18 countries with economies in transition had been assisted by the Facility to meet their obligations under annexes A and B of the Montreal Protocol since the Protocol's inception. |
Представитель ФГОС отметил, что с момента создания Монреальского протокола Фонд оказал помощь 18 странам с переходной экономикой, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства в рамках приложений А и В к Монреальскому протоколу. |
A regional project on combating coastal area degradation and depletion of living resources in the Guinea Current Large Marine Ecosystem was approved by the Global Environmental Facility (GEF) Council in November with a GEF budget of $21.5 million. |
В ноябре Глобальный экологический фонд (ГЭФ) одобрил региональный проект по борьбе с ухудшением состояния прибрежной зоны и истощением живых ресурсов крупной морской экосистемы Гвинейского течения, бюджет которого составляет 21,5 млн. долл. США. |
If the International Finance Facility comes on stream as soon as we would like, the increases will be quicker and greater and we could reach 0.7 per cent by financial year 2008 to 2009. |
Если Международный фонд финансирования приступит к работе в ближайшее время, как нам бы хотелось, увеличение помощи пойдет более быстрыми темпами и в большем объеме, и мы сможем достичь целевого показателя в размере 0,7 процента к 2008 - 2009 финансовому году. |
The World Bank's Disaster Management Facility completed a case study in 1999 on the capacity of Mexico to manage risk, following a request of the Government of that country. |
Фонд для организации работ в случае бедствий Всемирного банка завершил в 1999 году тематическое исследование потенциала Мексики по управлению рисками, которое было проведено в ответ на просьбу правительства этой страны. |
The EU is also involved in strengthening the capacities of African regional and subregional organizations through the Peace Facility, which finances operations conducted by regional actors on the continent. |
ЕС также активно участвует в деле укрепления потенциала региональных и субрегиональных организаций Африки через Фонд содействия миру, который финансирует операции региональных организаций этого континента. |
The United Nations Foundation submitted through the Measles Initiative in Africa, a proposal for measles immunization as an early activity of the International Finance Facility for Immunization that was launched in September 2005. |
Фонд Организации Объединенных Наций представил международной финансовой структуре для финансирования иммунизации, которая начала функционировать в сентябре 2005 года, через Инициативу по борьбе с корью предложение о проведении вакцинации против кори в качестве одного из первых мероприятий. |
The European Union will use its African Peace Facility to help the African Union build capacity to engage in peace support and peacekeeping operations. |
Европейский союз будет использовать свой Фонд мира для Африки, с тем чтобы оказывать Африканскому союзу помощь в наращивании миротворческого потенциала и потенциала операций в поддержку мира. |
Further failure to comprehensively address security issues will also present a major impediment to the success of various initiatives aimed at giving impetus to the return process, such as the Rapid Response Returns Facility. |
Дальнейшая неспособность всеобъемлющим образом решить проблемы безопасности также будет главным препятствием на пути успеха различных инициатив, направленных на придание импульса процессу возвращения, таких, как Фонд оперативного реагирования на потребности, связанные с возвращением людей. |
His Government appreciated UNIDO's support for the efforts of Africa's Ministers of Industry to achieve sustainable industrial development and commended the decision taken to establish the African Productive Capacity Facility. |
Его правительство благодарит ЮНИДО за поддержку усилий, предпринимаемых министрами промышленности стран Африки, для обеспечения устойчивого промышленного развития и одобряет принятое решение учредить Фонд для создания производственного потенциала в Африке. |
The Global Environmental Facility provides funding to strengthen country capacity in the collection, dissemination and analysis of forest information as a component of projects related to biodiversity, climate change and land degradation. |
Глобальный экологический фонд обеспечивает финансирование для укрепления потенциала стран в области сбора, распространения и анализа информации о лесах в качестве компонента проектов, связанных с биологическим разнообразием, изменением климата и деградацией земельных ресурсов. |
For example, the FAO National Forest Programme Facility supports development and implementation of national forest programmes that embrace cross-sectoral and participatory approaches. |
Например, Фонд ФАО для национальных программ в области лесоводства поддерживает разработку и реализацию национальных программ в области лесоводства, которые предусматривают межсекторальные и основанные на широком участии подходы. |
The International Union for Conservation of Nature (IUCN), the Global Facility and the Strategy secretariat are promoting together biodiversity conservation and protected areas as a means of disaster risk reduction for local communities. |
Всемирный союз охраны природы (МСОП), Глобальный фонд и секретариат Стратегии совместными усилиями ведут пропаганду защиты биологического разнообразия и охранных зон как одного из способов уменьшения опасности бедствий для общин на местах. |
We are ready to forge partnerships to carry out concrete projects like the Indonesia Forest Carbon Partnership Facility, which by itself is already a contribution to climate stability. |
Мы уже готовы к созданию партнерств для осуществления конкретных проектов, таких как Фонд Лесного углеродного партнерства Индонезии, который сам по себе уже является вкладом в обеспечение климатической стабильности. |
Innovative sources have been piloted, especially related to health, such as the International Finance Facility for Immunization or the levies on air tickets that have generated important revenues to provide HIV/AIDS, tuberculosis and malaria treatments. |
Осваиваются новаторские источники, особенно касающиеся здравоохранения, такие как Международный фонд финансирования для программы иммунизации или сборы при покупке авиабилетов, дающие важные поступления для обеспечения лечения больных ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The National Forest Programme Facility, hosted by the Food and Agriculture Organization, contributes to policy reform in States members of the Organization by strengthening domestic capacity and disseminating information and knowledge to the public, decision makers and other interested parties. |
Фонд для национальных лесохозяйственных программ, действующий при Продовольственной и сельскохозяйственной организации, способствует реформированию политики в государствах-членах Организации посредством укрепления национального потенциала и распространения информации и знаний среди широкой общественности, сотрудников директивных органов и других заинтересованных сторон. |
As part of their contributions, FAO and the National Forest Programme Facility carried out a comprehensive update of the CPF Sourcebook on Funding for Sustainable Forest Management (see paras. 20 and 21 below). |
ФАО и Фонд для национальных программ в области лесоводства, в качестве своего вклада, коренным образом обновили Справочник СПЛ по вопросам финансирования системы неистощительного ведения лесного хозяйства (см. пункты 20 и 21 ниже). |