The European Union established the African Peace Facility in November 2003, committing 250 million euros to promote African solutions to African crises by providing the African Union with the financial muscle to back up its political resolve with concrete acts. |
В ноябре 2003 года Европейский союз учредил Фонд мира для Африки и выделил 250 млн. евро на цели содействия урегулированию африканскими странами их собственных кризисов. |
One of the European Union's main tools for supporting African efforts in peace and security is the African Peace Facility, a €250 million instrument to finance African-led peace support operations in Africa. |
Одним из основных инструментов Европейского союза по оказанию поддержки африканским странам в деле обеспечения мира и безопасности является Африканский фонд мира - финансовый механизм, располагающий средствами в размере 250 млн. евро, который предназначен для финансирования проводимых африканскими странами операций по поддержанию мира. |
The Statistics for Results Facility, including a Catalytic Fund, is now operational, and complements other mechanisms available through the World Bank, including the multi-donor Trust Fund for Statistical Capacity Building and the STATCAP lending programme. |
Уже начал функционировать Механизм использования статистики для достижения результатов, включая Фонд каталитического финансирования, который дополняет доступные через Всемирный банк другие механизмы, включая многосторонний Целевой фонд для наращивания статистического потенциала и программу кредитования СТАТКАП. |
Fifty-first session 27 November 1996 The International Monetary Fund (IMF) has provided financial resources under its different facilities, especially under the Structural Adjustment Facility and the Enhanced Structural Adjustment Facility, to African countries in support of their structural adjustment programmes. |
Международный валютный фонд (МВФ) продолжал предоставлять африканским странам финансовые ресурсы в рамках своих различных фондов, особенно в рамках Фонда структурной перестройки/Расширенного фонда структурной перестройки, в целях содействия осуществлению программ структурной перестройки в этих странах. |
In support of regional drive to increase foreign direct investment, Africa's development partners launched in 2005 in the context of the NEPAD-OECD Africa Investment Initiative, the Investment Climate Facility. |
В поддержку региональных усилий по увеличению прямых иностранных инвестиций партнеры по развитию Африки в 2005 году в рамках Инициативы по инвестированию в Африке НЕПАД-ОЭСР создали Фонд для улучшения инвестиционного климата. |
The Indigenous Peoples' Assistance Facility: contributing to self-determined development of indigenous peoples' communities at the grass-roots level |
Фонд для оказания помощи коренным народам: содействие самостоятельному развитию общин коренных народов на низовом уровне |
Examples of these include the Caribbean Catastrophic Risk Insurance Facility (CCRIF), the Caribbean Disaster Emergency Management Agency and the Disaster Reduction Programme of the Secretariat of the Pacific Community. |
К ним относятся Карибский фонд страхования рисков катастроф (КФСРК), Карибское агентство по чрезвычайным операциям для ликвидации последствий стихийных бедствий и Программа уменьшения опасности бедствий секретариата Тихоокеанского сообщества. |
In 2007, the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility (CCRIF) was launched as a multinational risk-pooling initiative, with contributions from Caribbean member States, donor countries and the World Bank. |
В 2007 году в качестве многонациональной инициативы по страхованию рисков был создан Фонд страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе (ФСКК) на основе взносов государств - членов Карибского сообщества, стран-доноров и Всемирного банка. |
Global Environment Facility (GEF) - (funding for activities related to POPs and other hazardous chemical issues, as set out in the GEF Instrument); and |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) (финансирование мероприятий в отношении СОЗВ и других опасных химических веществ в соответствии с Учредительным актом ГЭФ); и |
Particularly in the project design area, the African Project Development Facility (APDF), which is jointly sponsored by the UNDP, AfDB and IFC, advises private entrepreneurs in sub-Saharan Africa on the preparation of viable projects. |
В частности, в области разработки проектов Африканский фонд по разработке проектов (АФРП), который совместно финансируется ПРООН, АфБР и МФК, консультирует частных предпринимателей в странах Африки к югу от Сахары по вопросам подготовки реализуемых проектов. |
The Convention secretariat continued to strengthen its partnership with GEF, in particular in the light of the amendment of the GEF Instrument to list the Convention among the treaties for which the Facility plays the role of financial mechanism. |
Секретариат Конвенции продолжал укреплять партнерское сотрудничество с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), в частности в свете внесения поправки в документ ГЭФ, включающей Конвенцию в перечень договоров, в отношении которых Фонд может выступать в роли финансового механизма. |
The Special Financing Facility is seen as a temporary funding mechanism until the World Bank and other multilateral donors are ready to take over such responsibility. |
Специальный фонд для финансирования рассматривается как временный механизм финансирования, который будет действовать до тех пор, пока Всемирный банк и другие многосторонние доноры не будут готовы взять на себя ответственность за обеспечение финансирования. |
Those that are mandatory because of funder requirements might be aggregated by the relevant offices (such as the UNDP-Global Environment Facility Office), but would not be presented to the Board; |
Те проверки, которые являются обязательными в силу требований, предъявляемых финансирующей стороной, могут проводиться в централизованном порядке соответствующими отделениями (например, такими, как отделение ПРООН - Глобальный экологический фонд), но их результаты не будут представляться Совету; |
The current Poverty Reduction and Growth Facility and Poverty Reduction Strategy Papers were also problematic, since they preached national ownership and community participation while at the same time imposing conditionalities. |
Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты также порождают определенные проблемы, поскольку в них пропагандируется ответственность самих стран за реализацию существующих задач и широкое участие населения, но в то же время в них ставятся определенные условия. |
A central initiative to support environmental mainstreaming is the Poverty Environment Facility, a Nairobi-based unit that will build on UNDP and UNEP collaboration on the Poverty Environment Initiative. |
Одной из важнейших инициатив в области содействия обеспечению учета вопросов окружающей среды является Фонд защиты окружающей среды и сокращения масштабов нищеты - созданная в Найроби организация, деятельность которой будет опираться на совместные усилия ПРООН и ЮНЕП по осуществлению Инициативы в области охраны окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
The Facility has already made it possible to fund synergies in the field between access to drinking water and basic sanitation services; Belgian development cooperation has directly enabled the establishment of synergies in the Democratic Republic of the Congo, Tanzania and Rwanda. |
Этот фонд, располагающий 500 млн. евро, уже позволил профинансировать проекты сотрудничества на местах по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам, осуществляемые при непосредственном участии Бельгийского агентства по сотрудничеству, в частности в ДРК, Танзании и Руанде. |
EEC/CROATIA Trust Fund for Income Generation and SME Support - Quick-Impact Facility (QIF) |
ЕЭК: Целевой фонд для программы восстановления и занятости в Афганистане |
The United Nations Capital Development Fund and UN-Women are in the process of formulating the Access for Women's Empowerment Facility, with a view to enabling more women to access appropriate and effective financial and non-financial services. |
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и структура «ООН-женщины» находятся в процессе планирования фонда для обеспечения доступа к расширению прав и возможностей женщин с целью позволить большему числу женщин получать доступ к соответствующим и эффективным финансовым и нефинансовым услугам. |
The Permanent Forum recommends that the recommendations and proposals that emerged from the consultations of indigenous peoples and the World Bank on the Forest Carbon Partnership Facility and other carbon funds, such as the BioCarbon Fund, be implemented by the Bank and other relevant agencies. |
Постоянный форум рекомендует Всемирному банку и другим соответствующим учреждениям претворять в жизнь рекомендации и предложения, выработанные в ходе консультаций Банка и коренных народов о механизме Лесного углеродного партнерства и других фондах борьбы с выбросами углерода, таких как Биоуглеводородный фонд. |
The Fund will no longer focus its efforts on bringing the Poverty Reduction and Growth Facility back on track, but will put in place an extended staff-monitored programme, in consultation with donors, as a way of providing a framework for the resumption of their support. |
Фонд более не будет сосредоточивать усилия на обеспечении восстановления функционирования своего Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, а, действуя в консультации с донорами, создаст расширенную программу под контролем своего персонала в качестве одного из путей обеспечения основы для возобновления донорской поддержки. |
Mechanisms such as the International Drug Purchase Facility, UNITAID, the GAVI Alliance and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are significantly lowering prices for specific medicines and vaccines. |
Такие механизмы, как Международный механизм закупок лекарств, ЮНИТЭЙД, Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, значительно снижают цены на определенные медикаменты и вакцины. |
Member States were invited to contribute to the support and the replenishment of the UN-Habitat trust funds and other associated funds, including the experimental reimbursable seeding operations and the Slum Upgrading Facility, and programmes designed to extend assistance in the delivery of pro-poor affordable housing finance systems. |
Государствам-членам было предложено внести свой вклад в поддержку и пополнение целевого фонда ООН-Хабитат и других связанных с ним фондов, включая экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала и Фонд благоустройства трущоб, а также программы расширения помощи по созданию систем финансирования доступного жилья в интересах бедных слоев населения. |
The African Project-Development Facility (APDF), co-sponsored by UNDP, the African Development Bank, the World Bank and bilateral donors completed 130 projects in 25 countries. |
Фонд для разработки проектов для стран Африки (ФРП-А), совместными спонсорами которого являются ПРООН, Африканский банк развития, Всемирный банк и двусторонние доноры, завершил осуществление 130 проектов в 25 странах. |
The Department of Political Affairs provided $208,000 from its extrabudgetary mechanism, while the Peacebuilding Fund provided $470,265 from its Immediate Response Facility. |
Департамент по политическим вопросам выделил 208000 долл. США по линии своего внебюджетного механизма, а Фонд миростроительства предоставил 470265 долл. США из ресурсов своего Субфонда экстренного реагирования. |
Environmental Management for Livelihood Improvement - Bwaise Facility |
Целевой фонд социального вспоможения «Батул» |