Примеры в контексте "Facility - Фонд"

Примеры: Facility - Фонд
South-South cooperation projects are supported, in part, by the India, Brazil and South Africa (IBSA) Facility for Poverty and Hunger Alleviation, hosted by UNDP. Определенную поддержку в реализации проектов сотрудничества по линии Юг-Юг оказывает Фонд для сокращения масштабов нищеты и голода, созданный Индией, Бразилией и Южной Африкой под эгидой ПРООН.
As previously reported by the Panel, Liberia was accepted into the Forest Carbon Partnership Facility for Reducing Emissions from Deforestation and Degradation and the Government of Liberia will also soon receive its initial funding. Как Группа сообщала ранее, Либерия была принята в Фонд лесного углеродного партнерства для сокращения выбросов от обезлесения и деградации лесов, и правительство Либерии вскоре получит первоначальное финансирование.
Several assessment of the GM activities have been undertaken either upon a specific request of the UNCCD governing bodies or following independent initiatives of major funding partners, such as the evaluation undertaken by the World Bank through its Development Grant Facility. По специальной просьбе руководящих органов КБОООН или по независимой инициативе основных партнеров по финансированию был проведен ряд оценок деятельности ГМ, подобных тем, какую провел Всемирный банк через свой Фонд грантов на цели развития.
However, the United Nations Environment Programme/ Global Environment Facility (UNEP/GEF) have stated that they are suspending their third distribution of funds, pending clarification of several matters. Однако Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Глобальный экологический фонд (ЮНЕП/ГЭФ) заявили, что они приостанавливают третье выделение средств до выяснения ряда вопросов.
Within the readiness fund, the Forest Carbon Partnership Facility had selected 37 REDD-plus countries, and was governed by the Participants Committee, which took the decisions on grant allocations. Что касается фонда готовности, то Фонд углеродного партнерства отобрал 37 охваченных программой СВОД-плюс стран, и управляет этим фондом Комитет участников, который принимает решения о выделении субсидий.
The resource situation is potentially vulnerable, however, because of the heavy reliance of the Global Fund on bilateral funding and of the GAVI Alliance on the International Finance Facility for Immunization. Однако положение с обеспечением ресурсами может оказаться уязвимым, поскольку Глобальный фонд в огромной мере полагается на двустороннее финансирование, а Альянс ГАВИ - на Международный механизм финансирования иммунизации.
The members of the Cities Alliance also played a crucial role in supporting the development of the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, mobilizing financial contributions through a trust fund of the World Bank dedicated to that purpose. Участники «Союза городов» также играют важную роль в поддержке создания Фонда благоустройства трущоб ООН-Хабитат, мобилизуя финансовые взносы через созданный для этого целевой фонд Всемирного банка.
One measure taken by the international financial community is the decision on the part of the IMF Interim Committee to support the continuation of the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) through the establishment of a self-sustained ESAF. В число предпринимаемых международным финансовым сообществом мер входит решение Временного комитета МВФ о поддержке продолжения функционирования Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) путем его преобразования в самостоятельный фонд.
It is fully supported by the European Union, including through the African Peace Facility, established during Ireland's recent presidency of the Union. Европейский союз полностью поддерживает деятельность Африканского союза через Фонд мира для Африки - механизм, созданный в ходе недавнего председательства Ирландии в Европейском союзе.
That innovative Facility - the first of its kind - will provide participating Governments from the region with immediate access to liquidity if they are affected by a hurricane or an earthquake. Этот нетрадиционный, первый в своем роде фонд будет предоставлять правительствам участвующих стран региона непосредственный доступ к ликвидным средствам, если их страны пострадают от урагана или землетрясения.
The World Bank Development Grant Facility has developed an approach to the monitoring and evaluation of their global and regional programmes - many of which feature private sector participation - which other organizations may be able to build on. Фонд субсидирования развития Всемирного банка разработал такой подход к контролю и оценке своих глобальных и региональных программ - при участии многих представителей частного сектора, - который может быть использован и другими организациями.
In this regard, the Slum Upgrading Facility has helped to establish multi-stakeholder local finance facilities in three of the four pilot countries - Sri Lanka, Indonesia and Ghana. В этой связи Фонд по благоустройству трущоб способствовал созданию местных механизмов многостороннего финансирования в трех из четырех вышеуказанных стран - Шри-Ланке, Индонезии и Гане.
The Facility will allow the Thai private sector and entrepreneurs to play a direct role in addressing one of the most complex challenges in the achievement of the MDGs, that is, the challenge of climate change. Этот Фонд позволит частному сектору и предпринимателям Таиланда играть непосредственную роль в решении одной из наиболее сложных проблем в достижении ЦРДТ, то есть - проблемы изменения климата.
Thus, for example, we made a contribution to the formulation of the Hyogo Framework for Action and the development of the Tsunami Warning System (TWS), coordinated by UNESCO's Intergovernmental Oceanographic Commission and the World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. Так, например, мы участвовали в разработке Хиогской рамочной программы действий и Системы оповещения о цунами, координацию которых обеспечивали Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Глобальный фонд Всемирного банка по уменьшению опасности бедствий и восстановлению.
Another example of initiatives aimed at alleviating the impact of natural disasters is the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, which was established by the World Bank in partnership with 39 countries and eight international organizations. Другим примером инициатив, направленных на смягчение воздействия стихийных бедствий, является Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению, который был создан Всемирным банком в партнерстве с 39 странами и восемью международными организациями.
The Facility has extended grant financing and a slew of analytical and advisory services to help low-income countries, most of which are least developed countries, to reduce their vulnerability to natural hazards and adapt to climate change. Фонд обеспечивает безвозмездное финансирование и предоставляет множество аналитических и консультативных услуг для оказания помощи странам с низкими уровнями доходов, большинство из которых являются наименее развитыми странами, с целью уменьшения их уязвимости перед стихийными бедствиями и адаптации к изменению климата.
Both the Forest Carbon Partnership Facility and the Collaborative Programme have developed various initiatives for dialogue with indigenous peoples in the context of programmes aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation. И Фонд Лесного углеродного партнерства, и Программа сотрудничества разработали различные инициативы по налаживанию диалога с коренными народами в рамках осуществления мер по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов.
Some participants called on development partners to fulfil their financial pledges to Africa and LDCs under existing mechanisms and conventions such as the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Global Environmental Facility. Некоторые участники призвали партнеров по процессу развития выполнить свои финансовые обязательства перед Африкой и НРС в рамках существующих механизмов и конвенций, таких как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Глобальный экологический фонд.
To help African countries to negotiate complex commercial transactions, the African Legal Support Facility continues to support African countries through grants for legal advice. В целях оказания африканским странам помощи в ведении переговоров по сложным коммерческим сделкам Африканский фонд правовой поддержки продолжает предоставлять африканским странам безвозмездные ссуды на юридические консультации.
Encourages Member States in a position to do so to financially contribute to the United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation; призывает государства-члены, которые в состоянии делать это, вносить финансовые взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в сфере регулирования вооружений;
In response to these requests, in June 2013 the United Nations launched the United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation as a multi-donor, flexible funding mechanism. В связи с просьбами такого рода Организация Объединенных Наций в июне 2013 года учредила Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки сотрудничества в области регулирования вооружений - это гибкий финансовый механизм, в работе которого принимают участие многие доноры.
The Security Council commends all the efforts already achieved by the EU to this end and further welcomes the expressed intention by the EU to allocate increased funding, including through the African Peace Facility. Совет Безопасности высоко оценивает все усилия, уже предпринятые в этом направлении Европейским союзом, и приветствует далее намерение Европейского союза увеличить объем выделяемых средств, в том числе через Африканский фонд мира.
Spain, Italy, Norway, Sweden and the Bill and Melinda Gates Foundation took part in the International Finance Facility for Immunization launch alongside France and the United Kingdom. Помимо Франции и Соединенного Королевства в учреждении Международного финансового механизма для программы иммунизации приняли участие Испания, Италия, Норвегия, Швеция и Фонд Билла и Мелинды Гейтс.
In this context, I would like to emphasize the vital role being played by the Global Fund and the International Drug Purchase Facility in terms of access to treatment. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важнейшую роль, которую играют Глобальный фонд и Международный механизм закупок лекарств в плане обеспечения доступа к лечению.
The Fund instead quickly allocated $3 million through the Immediate Response Facility to support the re-establishment of security, State authority and social cohesion in the western part of the country. В связи с этим Фонд оперативно выделил З млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования на поддержание мер по восстановлению безопасности и государственной власти и повышению сплоченности в обществе на западе страны.