At the same time, IMF must have the requisite financial resources to contribute to the orderly resolution of crises. To that end, it was important to increase the Fund's quotas and to enhance the emergency financing facility and the currency stabilization fund. |
Наряду с этим МВФ должен располагать необходимыми финансовыми ресурсами для содействия упорядоченному урегулированию кризиса, для чего важно увеличить квоты Фонда, а также укрепить службы по оказанию помощи в чрезвычайных финансовых обстоятельствах и Фонд валютной стабилизации. |
Imbita Women's Finance Trust is a savings and credit facility for women, and whose membership is comprised mainly of women's groups in the rural areas as well as individuals, which enables them to access assistance that would otherwise be unavailable to them. |
Женский финансовый фонд "Имбита" представляет собой программу накопления сбережений и кредитования для женщин, и в состав его членов входят главным образом женские группы в сельских районах, а также отдельные лица, что позволяет им получать помощь, которая в ином случае была бы им недоступна. |
Besides a general savings and credit facility, Godo also has a revolving fund for female micro-entrepreneurs, in order to finance feasible small economic activities. |
Помимо кредитно-сберегательных фондов общего характера в рамках "Годо" действует фонд оборотных средств, открытый для финансирования рентабельной мелкомасштабной экономической деятельности женщин - мелких предпринимательниц. |
These NGOs include, for instance, the Foundation for Women in Distress, the Child Helpline, the Youth Parliament and Imeldahof residential facility for children, which is now open 24/7. |
В число этих организаций входят, например, Фонд помощи женщинам в трудных ситуациях, Консультативная сеть помощи детям, "Молодежный парламент" и детский реабилитационный центр "Имельдахоф", который теперь работает круглосуточно семь дней в неделю. |
The United States President's Emergency Plan (PEPFAR), the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Clinton Foundation and UNITAID, the international drug purchase facility, have made significant financial and technical contributions to scaling up access to paediatric HIV treatment. |
Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом (ПЕПФАР), Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Фонд Клинтона и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) сделали значительные финансовые и технические взносы для расширения доступа к службам лечения инфицированных ВИЧ детей. |
A special UNDP funding facility had been created to supply countries in crisis with the resources necessary for their reconstruction or rehabilitation, and through round tables the Programme had mobilized supplementary resources for countries such as Angola and Rwanda. |
Учрежден специальный фонд ПРООН для предоставления странам, переживающим кризисы, необходимых ресурсов для восстановления, а в рамках совещаний "за круглым столом" Программой были мобилизованы дополнительные ресурсы для таких стран, как Ангола и Руанда. |
In the 2006 housing agreement and the 2007 housing agreement the Government agreed to expand the current investment facility for renovation in the most deprived areas by DKK 2.125bn in 2006 and by DKK 2.400bn in each of years 2007 - 2012. |
В соглашениях об обеспечении жильем за 2006 и 2007 годы правительство обязалось увеличить нынешний инвестиционный фонд на цели ремонта жилья в большинстве неблагополучных районов на 2,125 миллиарда датских крон в 2006 году и 2,4 миллиарда датских крон в год за период 2007 - 2012 годов. |
World Bank South-South Experience Exchange Facility |
Фонд Всемирного банка для обмена опытом по линии Юг-Юг |
UNDP-Global Environment Facility (UNDP-GEF) |
ПРООН-Глобальный экологический фонд (ПРООН-ГЭФ) |
Global Land Cover Facility: |
Глобальный фонд земного покрытия: . |
C. Special Funding Facility |
С. Специальный фонд финансирования |
Global Environment Facility (GEF) |
развития (ФПР) фонд (ГЭФ) |
Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnerships |
Фонд Евро-средиземноморских инвестиций и партнерства |
(a) Use of the Multilateral Fund to fund pilot projects, to fund destruction projects as part of its main mission, or to fund destruction projects through a new facility that would focus on climate co-benefits; |
а) использование Многостороннего фонда для финансирования пилотных проектов, для финансирования проектов уничтожения в рамках своей основной миссии или для финансирования проектов уничтожения через новый фонд, специально предназначенный для проектов, приносящих сопутствующие выгоды с точки зрения климата; |
3 [Also Rrequests the Executive Director to establish a facility, to be known as the Human Settlements Recovery Facility, in order to facilitate disaster management interventions by the United Nations Human Settlements Programme in support of human settlements in crisis;] |
З. [просит также Директора-исполнителя создать фонд, который будет известен как фонд для восстановления населенных пунктов, с тем чтобы содействовать мероприятиям по борьбе с природными бедствиями, осуществляемым Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в поддержку населенных пунктов, находящихся в кризисных ситуациях;] |
In September 1999, IMF transformed the Enhanced Structural Adjustment Facility into the Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) for lending operations in its poorest member countries. |
В сентябре 1999 года МВФ преобразовал свой ранее существовавший Расширенный фонд структурной перестройки (РФСП) в Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР) для осуществления кредитных операций в своих беднейших странах-членах. |
Partnering with UNESCO and Flora and Fauna International, the United Nations Foundation is providing funding for a major new initiative to pilot a rapid response facility that can deploy timely funding and technical assistance to address threats and emergencies affecting World Heritage sites. |
В партнерстве с ЮНЕСКО и организацией «Флора и Фауна Интернэшнл» Фонд Организации Объединенных Наций обеспечивает финансирование для масштабной новой инициативы по созданию пилотного фонда быстрого реагирования, который может обеспечивать своевременное финансирование и техническую помощь для предотвращения угроз и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в местах всемирного наследия. |
The Peacebuilding Fund has a role of its own to play as a swift gap-filling and flexible peacebuilding facility, a role that more traditional development instruments cannot always play as easily. |
Фонд миростроительства также может сыграть роль в качестве гибкого финансового инструмента, который будет оперативно реагировать на возникающие нужды в области миростроительства, что не всегда доступно более традиционным механизмам финансирования развития. |
A closed-end equity fund conservatively leveraged (e.g. 1:1 or 2.1) by a dedicated debt facility, capable of providing both equity/quasi-equity and senior debt financing |
Закрытый акционерный фонд, консервативно усиленный (например, 1:1 или 2.1) специальным фондом заемного финансирования, способный обеспечивать акционерное/квазиакционерное финансирование и финансирование "старшего" долга |
A regional funding facility for better coordination by the United Nations system of scaled-up exchanges of South-South solutions, technologies and expertise that could be organized as windows within the United Nations Fund for South-South Cooperation. |
с) создание регионального механизма финансирования с целью совершенствования используемых системой Организации Объединенных Наций механизмов координации процесса широкого обмена решениями, технологиями и позитивным опытом по линии Юг - Юг, который можно организовать через Фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг - Юг. |
Even though it is concessional financing, it is not available to countries not part of the Poverty Reduction and Growth Facility and its financing is accessed under the conditionality of such a facility. |
Несмотря на то, что финансирование предоставляется на льготных условиях, оно доступно только странам, входящим в Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста, и только на условиях, предлагаемых этим фондом. |
In the 1980s, the low-conditionality aspect of the Facility had disappeared, and the Facility had evolved into a mechanism to support countries under standby arrangements with the Fund. |
В 80-х годах вопрос отказа от предъявления дополнительных условий при выделении средств из этого фонда не поднимался, и данный фонд превратился в механизм оказания помощи странам в соответствии с договоренностями о резервном финансировании с Международным валютным фондом. |
Al-Shehab used that information to develop its One-Stop Centre, a facility located in the slum providing legal, medical and psychosocial aid to survivors and as a preventive measure; |
Фонд «Эш-Шехаб» использовал эту информацию для создания в трущобах своего Центра комплексной помощи, который оказывает юридическую, медицинскую и психосоциальную помощь пострадавшим от насилия и служит фактором сдерживания; |
(a) The Trust has set up a Tandoor (bread-making facility) at Sihala suburbs of Islamabad) where bread is made available to the poor population of the area at Rs. as compared to market price of Rs5; |
а) фонд организовал хлебопекарное производство (с использованием тандыра) в Сихала, пригород Исламабада; производимый здесь хлеб доступен для бедного населения, проживающего на этой территории, по цене 2 рупии при его рыночной цене 5 рупий; |
WFP had (until recently) three advance financing mechanisms: the Immediate Response Account; a Working Capital Fund (WCF) Facility which includes a Forward Purchase Facility and a Direct Support Cost Advance Facility (DSCAF). |
ВПП имела (до недавнего времени) три механизма авансового финансирования: счет немедленного реагирования; Механизм фонда оборотных средств (ФОС), который включает механизм передовых закупок и Фонд авансирования прямых вспомогательных расходов (ФАПВР). |