Another example, the DANIDA-funded CDM Green Facility, is to be implemented in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mali, Niger and Zambia. |
Другой пример - финансируемый ДАМР "Зеленый фонд МЧР", который будет реализован в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Замбии, Мали и Нигере. |
In the implementation phase, the Facility focused on the establishment of grant-funded local finance facilities to offer guarantees to local banks so that they could engage in slum upgrading project finance. |
В стадии реализации Фонд концентрировал усилия на создании финансируемых за счет грантов местных механизмов финансирования, которые предлагали бы гарантии местным банкам, чтобы они могли участвовать в финансировании проектов благоустройстве трущоб. |
It was noted that the Facility is an independent entity which provided assistance to States confronted with lawsuits by vulture funds, as well as technical assistance on loan negotiations and agreements. |
Было отмечено, что этот фонд является независимым образованием, которое оказывает помощь государствам, столкнувшимся с исками со стороны "фондов-стервятников", а также техническую помощь в проведении переговоров о займах и заключении соответствующих соглашений. |
(c) In partnership with BMW, the Alliance launched the World Intercultural Facility for Innovation to support innovative grass-roots projects that enhance cultural understanding. |
с) В сотрудничестве с ВМШ был создан Всемирный межкультурный фонд в интересах инноваций для поддержки инновационных проектов на местах, содействующих культурному взаимопониманию. |
The United Nations-World Bank partnership continues to mainstream disaster risk reduction as an integrated development priority through the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. |
Партнерство Организации Объединенных Наций и Всемирного банка продолжает внедрять компонент уменьшения опасности бедствий в комплексные программы развития, действуя через Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению. |
The period 2010-2011 demonstrated that the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery has been able to significantly contribute towards this priority area in 13 of its 31 priority countries. |
ЗЗ. Период 2010 - 2011 годов продемонстрировал, что Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению сумел внести существенный вклад в работу в этой приоритетной области в 13 из 31 его приоритетной страны. |
Attention was drawn to policy instruments, such as the Indigenous Peoples' Assistance Facility and to the indigenous peoples' forum, which was currently under development. |
Она обратила внимание на такие инструменты этой политики, как Фонд для оказания помощи коренным народам и форум коренных народов, который в настоящее время создается. |
We have impressive new multilateral and bilateral instruments and initiatives in place, such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the International Drug Purchase Facility. |
В нашем распоряжении имеются новые впечатляющие многосторонние и двусторонние инструменты и инициативы, такие как Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, и Международный механизм закупок лекарств. |
In "Puntland", the Peacebuilding Fund is funding a UNDP project through its Immediate Response Facility to help build professional and accountable police forces, and develop a database for the police personnel. |
В «Пунтленде» Фонд миростроительства обеспечивает финансирование проекта ПРООН через посредство своего Фонда экстренного реагирования с целью наращивания потенциала профессиональной и подотчетной полиции и разработки базы данных для сотрудников полиции. |
The IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility finances projects designed and implemented by indigenous peoples' communities and includes "development with culture and identity" as one of the selection criteria for financing. |
Фонд для оказания помощи коренным народам финансирует проекты, разработкой и осуществлением которых занимаются общины коренных народов, и в качестве одного из критериев предоставления финансирования применяет принцип «развитие с сохранением культуры и самобытности». |
The United Nations Framework Convention on Climate Change established a financial mechanism operating under the Convention (which is yet to be elaborated), with one or more entities (such as the Global Environmental Facility) as operational agents. |
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата предусматривает создание (еще не проработанного) финансового механизма, действующего на основании Конвенции, с одним или несколькими органами (такими как Глобальный экологический фонд) в качестве оперативных агентов. |
The IDA Debt Reduction Facility, established in 1989, provides grants to heavily indebted IDA-only countries to enable them buy back, at a significant discount, commercially held external sovereign debt. |
Учрежденный в 1989 году Фонд по сокращению задолженности МАР предоставляет субсидии только странам-членам МАР с высокой задолженностью, с тем чтобы дать им возможность выкупить со значительный скидкой внешний суверенный долг перед коммерческими структурами. |
The World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and Recovery continued to develop as a key collaborative mechanism for supporting the implementation of the Hyogo Framework for Action, with total donor pledges exceeding $90 million in 2007-2008. |
Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению Всемирного банка продолжает развиваться как один из основных механизмов сотрудничества для поддержки Хиогской рамочной программы действий, при этом общая сумма заявленных донорских взносов превысила 90 млн. долл. США в 2007 - 2008 годах. |
For instance, the Convention, Global Environment Facility, United Nations Development Programme and UNEP had created a new online forum of national biodiversity strategies and action plans, which would provide accessible, focused information such as best practices, guidelines and learning tools. |
Например, Конвенция, Глобальный экологический фонд, Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП создали новый интернет-форум по национальным стратегиям и планам действий в области биоразнообразия, который будет предоставлять доступную целевую информацию, такую как примеры передовой практики, руководящие принципы и учебные пособия. |
Abbreviations: GCM = general circulation model, GEF = Global Environment Facility, GPG = good practice guidance, LULUCF = land use, land-use change and forestry, V&A = vulnerability and adaptation, WMO = World Meteorological Organization. |
Сокращения: МГЦ = модель глобальной циркуляции, ГЭФ = Глобальный экологический фонд, РНП = Руководство по надлежащей практике, ЗИЗЛХ = землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, УиА = уязвимость и адаптация, ВМО = Всемирная метеорологическая организация. |
Multilateral loan facilities, such as the Exogenous Shocks Facility for low-income countries managed by IMF, have been designed to provide assistance for addressing temporary balance-of-payments needs arising from shocks such as natural disasters. |
Для оказания помощи в решении временных проблем с поддержанием платежного баланса, обусловленных такими потрясениями, как стихийные бедствия, создаются многосторонние механизмы кредитования, такие, как Фонд смягчения последствий внешних потрясений, управление которым осуществляет МВФ. |
This Facility facilitates the financing, within the framework of synergies and partnerships, of access to energy services in rural as well as urban areas, with a view to achieving poverty eradication and sustainable development. |
В рамках сотрудничества и партнерских связей этот фонд позволяет уделять приоритетное внимание финансированию доступа к электроэнергии как в городских, так и сельских районах с целью повышения эффективности деятельности по искоренению нищеты в контексте развития. |
The World Bank has expanded its Global Trade Finance Programme and launched two new facilities: the Vulnerability Financing Facility and a Global Trade Liquidity Programme. |
Всемирный банк расширил свою Глобальную программу финансирования торговли и создал два новых фонда: Фонд финансирования мер по борьбе с уязвимостью и Глобальную программу коммерческой ликвидности. |
On the longer-term, the EU had the African Peace Facility meant to provide support to African organizations and assist in building their capacity in peace operations, including through flexible funding. |
На более длительный период в распоряжении Европейского союза имеется Фонд мира для Африки, призванный оказывать помощь африканским организациям и содействовать укреплению потенциала в области проведения операций по поддержанию мира, в том числе путем гибкого финансирования. |
In Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, the UN-Habitat Slum Upgrading Facility has negotiated an agreement with local officials whereby minimum plot sizes have been effectively reduced to make them more affordable for poor families. |
В Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, Фонд благоустройства трущоб ООН-Хабитат заключил с местными властями соглашение, в соответствии с которым были уменьшены минимальные размеры участков под жилищную застройку, с тем чтобы сделать их более доступными для малоимущих семей. |
Two such mechanisms are relevant to Asia - namely, the Investment Facility for Central Asia and the Asia Investment Facility - and are endowed with significant amount of grants (for the former, about $80 million during the period 2010-2013). |
В данном случае страны Азии могут заинтересовать два таких механизма, а именно Инвестиционный фонд для Центральной Азии и Азиатский инвестиционный фонд, на счета которых перечисляются немалые суммы грантов (например, в случае первого фонда порядка 80 млн. долл. США в период 2010-2013 годов). |
As regards the latter, examples are the Structural Adjustment Facility (SAF) and the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) established in 1986 and 1987, respectively, in the International Monetary Fund. |
63/ Что касается последнего, то в качестве примера можно назвать фонд структурной перестройки (ФСП) и расширенный фонд структурной перестройки (РФСП), созданные, соответственно, в 1986 и 1987 годах в рамках Международного валютного фонда. |
Other multilateral sources included the Food and Agriculture Organization of the United Nations-National Forest Programme Facility (in 35 African countries), the global mechanism, the International Fund for Agricultural Development, UNEP, UNDP and the World Food Programme. |
К другим многосторонним источникам финансирования относятся: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Механизм национальных программ по лесам (в 35 африканских странах), глобальный механизм, Международный фонд сельскохозяйственного развития, ЮНЕП, ПРООН и Мировая продовольственная программа. |
As part of broader resource mobilization in support of the implementation of the Convention, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had expanded its access to Global Environmental Facility (GEF) resources. |
В качестве части усилий по более широкой мобилизации ресурсов с целью содействия осуществлению Конвенции Международный фонд сельскохозяйственного развития (ИФАД) расширил свой доступ к ресурсам Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
Important examples of these activities are the Russia Small Business Fund, established in 1994 and the EBRD SME Guarantee Facility undertaken in cooperation with the EIF. |
Важными примерами этой деятельности могут служить Фонд поддержки малого бизнеса в России, созданный в 1994 году, а также гарантийный механизм для МСП ЕБРР, созданный в сотрудничестве с МВФ. |