The International Development Association needed to shift to an all-grant facility without conditionality for the least developed countries. | Международную ассоциацию развития необходимо преобразовать в фонд, предоставляющий субсидии без каких-либо условий наименее развитым странам. |
The Australia-Indonesia Facility for Disaster Reduction illustrates the great potential of a united commitment to better prepare for and respond to natural disasters. | Австралийско-Индонезийский фонд для смягчения последствий стихийных бедствий иллюстрирует огромные возможности объединенных усилий для улучшения подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
After all, the European Financial Stability Facility (EFSF), created by the eurozone countries last May, is the largest CDO ever created. | В конце концов, Фонд европейской финансовой стабильности (EFSF), созданный странами еврозоны в мае, и есть крупнейший из когда-либо созданных CDO. |
The Facility has already enabled the achievement of significant results, such as in Somalia, where we are using it to train the Somali security forces and to rebuild the public administration. | Этот фонд уже добился значительных результатов, как, например, в Сомали, где мы используем его для обучения сомалийских сил безопасности и для восстановления государственных учреждений. |
Global Environment Facility (GEF) | развития (ФПР) фонд (ГЭФ) |
This facility is a scientific and technical complex covering 7,000 square kilometres. | Этот объект - сложный, площадью в 7000 кв. км, научно-технический комплекс. |
In July 2012, however, the country task force received information that at least 90 children were being held in such a detention facility in Parwan. On 25 March 2013, the facility was transferred to the Afghan authorities. | Однако в июле 2012 года страновая целевая группа получила информацию о том, что в подобном изоляторе в Парване содержалось по меньшей мере 90 детей. 25 марта 2013 года этот объект был передан афганским властям. |
Location of facility buildings and services | Расположение зданий и служб, составляющих объект |
Sarah Jane first appears in the Third Doctor serial The Time Warrior (1973-74), where she has managed to infiltrate a top secret research facility by posing as her aunt, Lavinia Smith, a famous virologist. | Впервые Сара Джейн появляется в серии «Воин времени», где она проникает на секретный объект, выдавая себя за свою тётю, известного вирусолога Лавинию Смит. |
The White House and Central Intelligence Agency (CIA) subsequently confirmed that American intelligence had also indicated the site was a nuclear facility with a military purpose, though Syria denies this. | Белый дом и ЦРУ впоследствии подтвердили, что американская разведка также обозначила место атаки как ядерный военный объект, хотя Сирия это опровергает. |
VII. With respect to the status of the search engine project, the Advisory Committee was informed that the search engine facility would be implemented by the end of 2001. | В отношении хода осуществления проекта над механизмом поиска Консультативный комитет был информирован о том, что механизм поиска будет внедрен к концу 2001 года. |
The Executive Board temporarily suspended the requirements of the operational reserve and granted UNIFEM the use of the UNDP overdraft facility during the period 1995-1997 up to a maximum draw-down of $4.5 million to cover its prior commitments. | Исполнительный совет временно приостановил действие положений об оперативном резерве и предоставил ЮНИФЕМ возможность использовать механизм овердрафта в период 1995-1997 годов на максимальную сумму в 4,5 млн. долл. США для погашения своих прежних обязательств. |
The IMF Enhanced Structural Adjustment Facility has been established on a permanent basis; ways of financing it should be agreed upon as soon as possible. | Усовершенствованный механизм структурной перестройки МВФ начал функционировать на постоянной основе, и необходимо как можно скорее согласовать пути его финансирования. |
The Climate [Fund][Facility] will support projects, programmes, policies and other activities related to mitigation, including REDD-plus,8 adaptation, capacity-building and technology development and transfer. | Климатический [фонд] [механизм] будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности, связанным с предотвращением изменения климата, включая СВОД-плюс, адаптацией, укреплением потенциала и разработкой и передачей технологии. |
The World Bank Global Road Safety Facility is financing global, regional and country road safety activities to achieve its mission and goals as set out in its strategic plan 2006-2015. | Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения осуществляет финансирование глобальных, региональных и страновых мероприятий в области безопасности дорожного движения для достижения его целей и выполнения задач, поставленных в его стратегическом плане на 2006 - 2015 годы. |
Then it broke into the National Security Agency facility where it destroyed all records that were pertaining to Harlan Ryker's investigation. | Затем Хансен ворвался в учреждение Агентства национальной безопасности, где уничтожил все схемы и записи Харлана Райкера. |
The single and most critical intervention for safe motherhood is to ensure that a competent and skilled health worker is present at every birth, and that transport is available to a referral facility for obstetric care in case of emergency. | Единственной жизненно важной мерой обеспечения безопасного материнства является присутствие компетентного и квалифицированного медицинского работника при каждых родах и наличие доступного транспорта для перевозки пациентки в специализированное учреждение в целях оказания ей акушерской помощи в экстренных случаях. |
(c) Facility UY-64/25 (strict-regime colony); | с) Учреждение УЯ-64/25 (Колония строгого режима); |
Without the material and financial support of Henryk, the facility would have closed at an early stage of activity. | Без материальной и финансовой поддержки, которую Оссолинеум получил от князя Любомирского, учреждение пришло бы в упадок в начале своей деятельности. |
A level 1 medical facility may be United Nations-owned (United Nations level 1), contingent-owned (troop/police contributors) or commercially contracted; | Медицинское учреждение уровня 1 может быть развернуто Организацией Объединенных Наций (медицинское учреждение Организации Объединенных Наций уровня 1), принадлежать контингенту (развернуто страной, предоставляющей войска/полицейские силы) или предоставлять услуги на условиях коммерческого подряда; |
In Vilnius a detention centre in a former barracks had been renovated and was now an open facility for 120 inmates. | В Вильнюсе центр содержания под стражей в бывших казармах был отремонтирован и в настоящее время превращен в тюрьму открытого типа на примерно 120 заключенных. |
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. | Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями. |
A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. The medical equipment in these facilities, and also the refurbishment of the National Rehabilitation Centre, will be funded by a grant from the Government of Japan. | С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии. |
If the family had to remain in detention, the family should be transferred to the Villawood facility in Sydney for easier access to Mr. Bakhtiyari. | Если же семья должна была оставаться под стражей, то ее следовало бы перевести в центр задержания Виллавуд в Сиднее, где им было бы проще поддерживать контакты с г-ном Бахтияри. |
A Sustainable Energy Advisory Facility has been established and provides advice to developing countries, including Botswana, Ghana and Mali. | Международный центр экотехнологий ЮНЕП провел рабочие совещания по эвтрофикации озер и консультативным услугам в области рационального удаления отходов, а также заседания за круглым столом по таким вопросам, как качество воздуха и не требующие рытья траншей технологии прокладки кабелей. |
Still, I'll need the Crime Scene Unit to do a thorough investigation of this facility. | И все-таки, мне понадобится группа криминалистов, чтобы тщательно осмотреть помещение. |
My Government appreciates the support of the international community, which enabled it to construct a detention facility in Rwanda that meets international standards. | Мое правительство высоко ценит поддержку со стороны международного сообщества, которая позволила ему построить в Руанде помещение для содержания под стражей, отвечающее международным стандартам. |
(b) If they are deliberately in breach of a probation order, involving compulsory placement in a closed educational facility. | Ь) они умышленно уклонились от судебного контроля, предполагающего обязательное помещение в закрытое воспитательное учреждение. |
Carver then makes his way to the facility, where he discovers the extent of Krieger's work and the mutant monsters he has created. | Карвер затем идёт в помещение, где он обнаруживает работы Кригера и мутантов, которых он создал. |
Continue to pray for a more convenient facility for our church and for a place to live for several church ministers - pastor Vlad Oplev and his family, assistant pastor Dima Krupennikov and his family and deacon Ilya Tolstov. | Продолжайте молиться за новое помещение для церковных собраний, а также за жилье для некоторых служителей - для пастора Влада Оплева и его семьи, для помощника пастора Димы Крупенникова и его семьи и для Ильи Толстова. |
The accident happened a few weeks after authorities approved the safety documentation and the facility received an ISO certificate. | Эта авария произошла спустя несколько недель после того, как компетентные органы утвердили документацию в сфере безопасности и данная установка получила сертификат ИСО. |
Our sister facility there will generate a scattering field which will dissipate the wave and bring the ship out of warp. | Расположенная там установка создаст рассеивающее поле, которое развеет волну и выведет корабль из варпа. |
Ukraine informed the 12MSP that the modernized incinerator facility has now been officially put into operation with the second safety and environmental tests trials scheduled for December 2012. | Украина информировала СГУ-12 о том, что усовершенствованная установка для сжигания теперь официально введена в эксплуатацию и на декабрь 2012 года запланирована вторая серия испытаний на предмет соблюдения требований безопасности и экологических нормативов. |
The first and so far only full-scale chemical-weapons destruction facility in Russia will be commissioned even later, at the end of 2001. | Первая и пока единственная в России полномасштабная установка для уничтожения химического оружия будет введена в строй еще позднее, лишь в конце 2001 года. |
"Lennox Industries was already providing commercial R-410A units on a special order basis to some customers wanting to enhance their environmental protection practices or who were evaluating the impact of this refrigerant change to their facility operations," said Bob Schjerven, chief executive officer. | "Lennox Industries уже предлагает коммерческие приборы на R-410A по специальной системе заказов для клиентов, которые желают улучшить свою защиту от окружающей среды и которые наверняка знают, какую выгоду принесет установка подобного оборудования их предприятиям," заявил Боб Шьервен, главный исполнительный директор. |
It is, after all, their facility. | Их можно понять, это ведь их здание. |
Seems to be manned by the people who infiltrated our facility... | Под управлением тех же людей, что захватили наше здание и похитили Реддингтона. |
And that'll make this facility completely inaccessible from the surface? | И все это сделает здание неприступным - снаружи? |
The United States Navy currently maintains a radar and sonar calibration station and a headquarters building for its underwater tracking facility. | В настоящее время военно-морские силы Соединенных Штатов содержат на островах радиолокационную и гидроакустическую калибровочную станцию и здание штаба своей станции слежения за подводными лодками. |
An estimated 150 male evacuees, including the 35 recently evacuated adult men, remain at a screening facility pending government processing. On 8 March, visits by United Nations protection monitoring teams to the facility were suspended after it was struck by a mortar. | Около 150 эвакуированных мужчин, из которых 35 были эвакуированы недавно, по прежнему находятся в проверочном пункте в ожидании их оформления правительством. 8 марта посещения этого пункта группой Организации Объединенных Наций по наблюдению за защитой были отменены после того, как в его здание попал минометный снаряд. |
If the cylinder fails either of the above checks, that is a pre-fill external inspection or residual pressure check for internal condition, it is sent to an authorised facility for a more detailed examination. | Если баллон не выдерживает какую-либо из вышеупомянутых проверок, т.е. проверку наружного состояния перед наполнением или проверку внутреннего состояния с учетом остаточного давления, его отправляют на уполномоченное предприятие для более тщательной проверки. |
If the discovery is made at a facility, then many of the countries will impose financial responsibility upon that scrap yard or metal processing facility, and leave it to that facility to recover costs from the original source. | Если материал обнаружен на предприятии, то в этом случае во многих странах финансовая ответственность возлагается на склад металлолома или перерабатывающее предприятие, и затем предприятию предлагается самостоятельно взыскивать издержки с первоначального источника. |
Welcome to the Two-Streams facility. | Добро пожаловать на Предприятие Двуречья. |
The Netherlands noted that it had removed PCBs from electrical and electronic equipment by 2004; it had a special PCB cleaning facility that imported and dismantled transformers containing PCBs from developing countries. | Нидерланды сообщили, что к 2004 году они обеспечат ликвидацию всего электротехнического и электронного оборудования, содержащего ПХД; в этой стране создано специальное предприятие по очистке от ПХД, которое занимается импортом и уничтожением транформаторов, содержащих ПХД, из развивающихся стран. |
It must be noted that no cases of trafficking or illicit import of hazardous wastes have been registered in Tunisia. Finally, an attempt to establish a recycling facility for imported hazardous wastes in Tunisia was aborted in 2001. | Наконец, в 2001 году была свернута деятельность, связанная с попытками создать в Тунисе предприятие по рециркуляции ввозимых из-за рубежа опасных отходов. |
This facility is the front line. | Этот комплекс на передовой линии, именно для этого он и предназначен. |
It is more often known as the Macau Stadium since it is the largest facility of the complex. | Чаще его называют Стадион Макао, так как это крупнейшее строение, которое комплекс включает в себя. |
So it's a military research facility? | Это военно исследовательский комплекс? |
I can offer you a tour of the facility while I'm neurally monitoring her. | Могу показать вам комплекс, а сам буду следить за ней по нейронной связи. |
Amy, I need you to go into the facility. | Эми, отправляйся в комплекс. |
According to the administering Power, there are two Government day-care facilities, three nursery schools and one privately owned early childhood facility. | По информации, представленной управляющей державой, в территории действуют два государственных детских сада, трое яслей и одно частное заведение для детей раннего возраста. |
I'd like to see your facility. | Я хочу осмотреть ваше заведение. |
The new facility will comprise a 151,000 square foot six-storey building with 108 beds, as well as shell space for future development. | Эта новое лечебное заведение будет располагаться в шестиэтажном здании площадью 151000 кв.футов, оно рассчитано на 108 койко-мест, и имеется место для его расширения в будущем2. |
Mondorf-les-Bains in the south of the country not only has a range of modern spa and fitness facilities but is home to Luxembourg's only gambling facility, Casino 2000. | Мондорф-ле-Бен на юге страны располагает рядом современных спа- и фитнес-центров, здесь же расположено единственное игорное заведение Люксембурга, Казино 2000. |
This facility gives rural students in the south of the island the opportunity to obtain tertiary education. | Данное учебное заведение позволяет сельским учащимся, проживающим на юге острова, получить высшее образование. |
In his 2008 budget address, the Premier indicated that the facility would be used for development of athletes of the Territory and the region. | В своем выступлении по бюджету 2008 года премьер-министр указал, что это сооружение будет использоваться для развития спорта территории и всего региона. |
The representative of the Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission presented its plan to raise awareness of the importance of space science education and research by constructing a drop tower facility and strengthening international cooperation. | Представитель Пакистанской комиссии по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы сообщил о планируемых его организацией мероприятиях, имеющих пропагандистское значение с точки зрения образования и исследований в области космоса, включая сооружение башни невесомости и укрепление международного сотрудничества. |
The charterer of a liquid cargo is required to indicate to the vessel operator, in the contract for carriage, a reception facility for the swilling out water produced after swilling out in compliance with article 7.04, paragraph 2. | В случае жидких грузов грузоотправитель обязан указать оператору судна в договоре перевозки приемное сооружение для промывочных стоков, которые образуются после промывки в соответствии с пунктом 2 статьи 7.04. |
You've said in your numerous public appearances that you have a facility where you're storing the technology and prisoners captured in the S.H.I.E.L.D. raids, yes? | В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли? |
Waste disposal facility: Specially equipped facility designed for waste disposal (waste disposal grounds, slurry pits, tailings ponds, rock dumps and other facilities). | Объект размещения отходов - специально оборудованное сооружение, предназначенное для размещения отходов (полигон, шламохранилище, хвостохранилище, отвал горных пород и другое). |
In November 2010, North Korea revealed that it had built and was running a uranium enrichment facility. | В ноябре 2010 года Северная Корея открыто заявила о том, что она построила и запустила в эксплуатацию завод по обогащению урана. |
Recently, a molybdenum production facility was commissioned. | Недавно мы пустили в эксплуатацию завод по производству молибдена. |
They demand a massive ransom in exchange for the life of the President of the United States and threaten to destroy the facility and create a cataclysmic environmental disaster if their demands are not met. | Они требуют огромный выкуп в обмен на жизнь президента Соединённых Штатов, угрожая в случае неисполнения требований уничтожить завод, что приведёт к экологической катастрофе. |
Just before entering Ali Youssef's oil facility, Rios asks Section 8 to investigate the ambushes and try to find their source. | Перед тем, как атаковать топливный завод Юсуфа, Риос просит «8Сектор» изучить засаду и найти её причину. |
In 1963, Martin Bulthaup built a factory in Bodenkirchen, followed by a further production facility in Neumarkt-Sankt Veit in 1966. | IВ 1963 году Бультхауп строит завод в Боденкирхене, а следом за ним в 1966 году открывает еще одно производство в Ноймаркт-Санкт-Файте. |
The manufacturing facility and administration is located at Kirtimų str. | Производственная база и администрация находятся по адресу ул. |
The base would include a transit facility for this purpose. | В связи с этим эта база будет включать помещения для транзитного персонала. |
The base is also used as a United Nations air distribution hub facility for response to disaster or other crisis requiring air supplies due to the length of the runway and elevation. | База также используется в качестве воздушного распределительного узла Организации Объединенных Наций для ликвидации последствий стихийных бедствий или других кризисных ситуаций, требующего воздушной поддержки из-за длины взлетно-посадочной полосы и высоты. |
Joint Base Elmendorf-Richardson (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF) is a United States military facility in Anchorage, the largest city in Alaska. | Объединённая база «Эльмендорф-Ричардсон» (англ. Joint Base Elmendorf-Richardson, (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF)) - американское военное сооружение в Анкоридже, крупнейшем городе Аляски. |
The geomechanical justification is grounded in detailed study of the mechanical and rheological properties of the rock salt where the facility is to be constructed, and a field laboratory with up-to-date experimental equipment is set up for the purpose. | Геомеханическое обоснование выполняется на основе детального изучения механических и реологических свойств каменной соли на участке строительства хранилища, для чего создана соответствующая лабораторная база, оснащенная современным испытательным оборудованием. |
We suspect that someone might be trying to rob our facility. | Мы подозреваем, что кто-то, возможно, попытается ограбить наше хранилище. |
And no one ever managed to break into that facility, right? | И никто не ухитрился вломиться в это хранилище, так? |
In traditional warehouse receipt finance, the bank takes control over goods (agricultural products, minerals or fuels) in a warehouse or tank facility, and if the borrower defaults, the bank can seize the goods and sell them. | При традиционном финансировании под складскую расписку банк приобретает контроль над товарами (сельскохозяйственными продуктами, минеральным сырьем или топливом), находящимися на складе или в топливном хранилище, и в случае невыполнения должником обязательств банк может обратить взыскание на товары и продать их. |
On St. Croix, the Gallows Bay Dock is to be expanded, while on St. John, the long-awaited $16 million Enighed Pond cargo facility is to be built. | На острове Санта-Крус будут проведены работы по расширению дока «Гэллоуз-бэй», а на острове Сент-Джон предстоит построить давно запланированное хранилище грузов «Инайд-понд» сметной стоимостью 16 млн. долл. США25. |
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples - about 500 seeds - of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state in this facility. | Мы хотим иметь более миллиона, и, однажды, у нас будут образцы - около 500 семян - каждого сорта сельскохозяйственных культур, которые могут храниться в замороженном состоянии в этом хранилище. |
At the last IAEA General Conference, Pakistan made an announcement concerning the possibility of placing this facility under IAEA safeguards. | На последней Генеральной конференции МАГАТЭ Пакистан объявил о том, что рассматривает сейчас возможность поставить этот объект под режим гарантий МАГАТЭ. |
In addition, the United States is initiating a new programme to assess the feasibility of a port reception facility for spent and derelict fishing gear. | Кроме того, Соединенные Штаты инициируют новую программу, цель которой - оценить возможность создания портового сооружения для приема отработанных и покинутых рыболовных снастей. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the possibility of building commercial facilities instead of constructing a United Nations facility is now under consideration. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что в настоящее время изучается возможность строительства коммерческих сооружений вместо строительства объекта Организации Объединенных Наций. |
Invites Governments that which are in a position to do so to contribute generously [to the Human Settlements Recovery Facility] to disaster activities of the United Nations Human Settlements Programme. | предлагает правительствам, которые имеют такую возможность, вносить щедрый вклад [в Фонд для восстановления населенных пунктов] в мероприятия по борьбе с природными бедствиями Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
Drawing attention to the dangers of incarcerating minors in the same prisons as adults, she asked whether minors were given the option of detention in a juvenile facility in France. | Обращая внимание на опасность содержания несовершеннолетних правонарушителей в тех же тюрьмах, в которых содержатся взрослые преступники, она спрашивает, имеют ли несовершеннолетние возможность выбрать для отбывания назначенного им срока пенитенциарное учреждение для несовершеннолетних во Франции. |
7.4 Project and site or facility where it is to be used; | 7.4 проект и место или объект, где это средство должно использоваться; |
That companies should use the lock-in facility as soon as they begin using a vehicle and lock-out immediately before permanently or temporarily transferring control of the vehicle to another company. | компаниям следует использовать устройство внутреннего блокирования, как только они начинают использовать транспортное средство и устройство блокирования доступа извне непосредственно перед постоянной или временной передачей управления транспортным средством другой компании. |
If proof of registration and insurance cannot be provided to the Window Supervisor, the registrant or his/her/its representative must arrange for removal of the vehicle from the tow facility by other means. | Если документы, подтверждающие регистрацию и страхование, не могут быть предъявлены ответственному сотруднику предприятия, лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, или его/ее представитель должны принять меры к перемещению автотранспортного средства с территории предприятия по отбуксированию иным образом. |
The mind boggles at the prospect of criminal elements gaining access to fissionable or radioactive materials or attacking any kind of nuclear facility or transport mechanism of such material. | Страшно даже представить себе, что может произойти, если преступные элементы получат доступ к расщепляемым или радиоактивным материалам или совершат нападение на любой ядерный объект или транспортное средство для перевозки таких материалов. |
Acknowledging that the Internet, a central element of the infrastructure of the information society, has evolved from a research and academic facility into a global facility available to the public, | признавая, что Интернет, который является основным элементом инфраструктуры информационного общества, превратился из инструмента научно-исследовательской деятельности в глобальное средство общественного пользования, |