The European Union - as its presidency just reminded us - has established a peace facility that has already been allocated 250 million. |
Европейский союз - как нам только что напомнил его Председатель - создал фонд мира, который уже выделил 250 млн. евро. |
In December 2008, the World Bank set up a new, financial crisis facility to fast track funds to developing countries. |
В декабре 2008 года Всемирный банк создал новый фонд по борьбе с финансовым кризисом для оперативного выделения средств развивающимся странам. |
The facility is also actively engaged in action-research work and, in 2008, commissioned a major study on remittance corridors in Africa. |
Фонд также активно занимается практической исследовательской работой и провел в 2008 году крупное исследование, посвященное коридорам денежных переводов в Африке. |
The Inter-American Development Bank created a $6 billion emergency liquidity facility for commercial banks, and increased the size of its trade finance facilitation programme. |
Межамериканский банк развития сформировал чрезвычайный фонд поддержания ликвидности для коммерческих банков в размере 6 млрд. долл. и расширил свою программу упрощения процедур финансирования торговли. |
In other words, the facility does not prevent a creditor from holding out and then suing to recover the full face value of its debt instrument. |
Иными словами, Фонд не может помешать кредитору оставаться в стороне, а затем подать иск с целью взыскания всей номинальной стоимости долгового инструмента. |
In that respect, the Programme had recently launched a private sector facility with initial pledges of $100 million. |
В этой связи по линии Программы недавно был создан фонд частного сектора с объемом первоначальных обязательств в 100 млн. долл. США. |
In order to preserve the unique biodiversity value of the Galapagos Islands and to ensure the long-term financial sustainability of the project, an endowment facility was set up in 2007. |
Для сохранения уникального биологического разнообразия на Галапагосских островах и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости этого проекта в 2007 году был создан дарственный фонд. |
In response to the 2004 tsunami, UNDP launched a South-South grants facility that enables countries to pool resources to quickly fund short-term, community-based recovery efforts. |
Для преодоления последствий цунами 2004 года ПРООН создала фонд субсидий Юг-Юг, который позволяет странам объединять ресурсы для быстрого финансирования скорейших восстановительных работ на базе общин. |
Without encroaching on the good work undertaken by the current four agencies, the research depository facility could serve that function, at least insofar as it concerns least developed countries. |
Не вмешиваясь в полезную работу, проводимую указанными четырьмя учреждениями, исследовательский депозитарный фонд мог бы выполнять эту роль по меньшей мере в наименее развитых странах. |
To respond adequately to the evolving environment, a facility was needed to allow UNV to test forms of volunteer service to support the development of new types of partnerships and innovative forms of volunteer mobilization that could be brought to scale. |
Чтобы найти адекватные способы реагирования на меняющуюся обстановку необходим был фонд для того, чтобы ДООН могли проверить различные формы добровольчества в поддержку создания новых типов партнерств и разработки инновационных форм мобилизации добровольцев, которые можно было бы внедрить в более широких масштабах. |
Benefits of establishing a facility compared to soliciting voluntary contributions to the Fund itself; |
выгоды учреждения механизма в сопоставлении с изысканием добровольных взносов в сам Фонд; |
For donors, such streamlining would translate into a higher return on every dollar contributed to the multi-donor trust fund or any other facility. |
Применительно к донорам подобная оптимизация означает получение более высоких доходов на каждый доллар, вложенный в многосторонний донорский целевой фонд или в любой другой объект. |
The Fund continues to work well in conjunction with the UNICEF internal loan facility, the Emergency Programme Fund, which allows disbursement within 24 hours. |
Фонд продолжает эффективно работать во взаимодействии с внутренним механизмом кредитования ЮНИСЕФ - Фондом для чрезвычайных программ, что обеспечивает возможность выделения средств в течение одних суток. |
In June, the International Monetary Fund (IMF) approved a new extended credit facility for the Central African Republic of $63.2 million. |
В июне Международный валютный фонд (МВФ) утвердил новый механизм расширенного кредитования для Центральноафриканской Республики на сумму 63,2 млн. долл. США. |
On 3 July, the International Monetary Fund, upon conclusion of the first review under the extended credit facility arrangement, noted strong economic growth due to rising activity in the mining, construction and service sectors. |
3 июля после завершения первого обзора по линии расширенного кредитного механизма Международный валютный фонд (МВФ) отметил устойчивый экономический рост благодаря повышению активности в горнодобывающей промышленности, в строительстве и секторе обслуживания. |
With a view to strengthening women's rights, voice and agency in developing countries, the Netherlands has launched the world's largest grant facility - the MDG3 Fund - exclusively accessible to autonomous women's organizations. |
В целях укрепления прав, позиций и деятельности женщин в развивающихся странах Нидерланды создали крупнейший в мире механизм предоставления грантов - Фонд в поддержку ЦРТ 3, обслуживающий исключительно автономные женские организации. |
However, the major IMF facility to compensate for terms of trade shocks, the Compensatory Financing Facility, has become increasingly ineffective. |
Вместе с тем главный механизм МВФ, призванный компенсировать негативные последствия изменения условий торговли, Фонд компенсационного финансирования (ФКФ), все больше и больше утрачивает свою эффективность. |
This time, IMF added - in contrast to the Emergency Financing Mechanism, which is a decision-making mechanism allowing quick deployment of regular Fund resources - a new facility, called the Supplemental Reserve Facility (SRF). |
На этот раз в отличие от Механизма чрезвычайного финансирования, который является механизмом принятия решений, позволяющим осуществлять быстрое выделение регулярных ресурсов Фонда, МВФ создал новый фонд, называемый Дополнительным резервным фондом (ДРФ). |
A World Urban Campaign Fund was established as a common resource mobilization and funding facility to enable the Campaign to deliver in respect of its objectives and activities. |
Фонд Всемирной кампании за урбанизацию был создан как единый механизм мобилизации ресурсов и финансирования для оказания Кампании содействия в достижении ее целей и осуществления мероприятий. |
The Fund will have a private sector facility that enables it to directly and indirectly finance private sector mitigation and adaptation activities at the national, regional and international levels. |
Фонд будет располагать подразделением для работы с частным сектором, обеспечивающим возможности для непосредственного или опосредованного финансирования деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации в рамках частного сектора на национальном, региональном и международном уровнях. |
EU proposed to support the implementation of reforms following the recommendations of the African Peer Review Mechanism, and to replenish the peace facility to support Africa's efforts to cope with its conflicts. |
ЕС предлагает поддержать проведение реформ, рекомендованных Африканским механизмом экспертных оценок (АПРМ), и пополнить фонд мира, с тем чтобы помочь африканским странам в их усилиях по преодолению конфликтов. |
That source could be a contingency financing facility, created by a commitment by all developed countries to raise their ODA to the level of 0.7 per cent of GDP. |
В роли такого источника мог бы выступать фонд резервного финансирования, созданный в соответствии с принятым всеми развитыми странами обязательством увеличить объем предоставляемой ими ОПР до уровня 0,7% от ВВП. |
To facilitate evidence of such financial capability, the United Nations would be required to maintain a separate capital master plan funding facility within its accounting system to demonstrate the availability of funds for the project. |
Для облегчения задачи демонстрации такой платежеспособности Организации Объединенных Наций необходимо будет создать в рамках ее системы отчетности отдельный фонд для финансирования генерального плана капитального ремонта в целях подтверждения наличия средств, необходимых для осуществления этого проекта. |
United Nations agencies have been active on the board and in the working groups of the Alliance, which is leveraging significant new funds through innovative mechanisms, such as the international financing facility for immunization. |
Учреждения Организации Объединенных Наций принимают активное участие в деятельности правления и рабочих групп Альянса, который обеспечивает мобилизацию значительного объема новых средств с помощью таких новаторских механизмов, как международный фонд мобилизации финансовых средств на нужды иммунизации. |
It is, therefore, essential to ensure that the proposed diversification facility promotes and supports initiatives by the private sector in identifying diversification opportunities and developing economically and technically sound projects for eventual funding by appropriate financing mechanisms. |
Поэтому необходимо обеспечить, чтобы предлагаемый фонд диверсификации пропагандировал и поддерживал инициативы частного сектора в области определения возможностей диверсификации и разработки экономически и технически обоснованных проектов для финансирования с использованием подходящих для этих целей механизмов. |