He's quite curious how you found this facility and knew we would be here. |
Он очень хочет знать, как вы нашли это сооружение и узнали, что он будет здесь. |
You're a fraud, and this facility is a facade. |
Ты мошенник, и это сооружение обман. |
So this facility's incapable of protecting anyone from anything. |
Так что это сооружение неспособно уберечь никого и ни от чего. |
All cargo destined for the island is still required to pass through this small, temporary facility. |
Все предназначенные для острова грузы, как и ранее, должны проходить через это небольшое временное сооружение. |
I've heard people talk about the post office, but this facility... |
Мне конечно говорили про почтовое отделение, но это сооружение... |
Those prosperous days came to an end when a flood devastated the mining facility, leaving behind nothing but destruction in its wake. |
Эти благополучные дни подошли к концу, когда поток воды опустошил горное сооружение и разрушил всё на своём пути. |
However, only a part of the UNAMI interim accommodation facility has overhead protection, which limits the number of staff who can be safely deployed to Baghdad. |
Тем не менее временное сооружение, которое использует для проживания персонал МООНСИ, лишь частично накрыто защитным навесом, в связи с чем количество сотрудников, которых можно безопасно разместить в Багдаде, ограничено. |
In his 2008 budget address, the Premier indicated that the facility would be used for development of athletes of the Territory and the region. |
В своем выступлении по бюджету 2008 года премьер-министр указал, что это сооружение будет использоваться для развития спорта территории и всего региона. |
As a result of the new facility's capability of docking larger ships, it is hoped that Bermuda will attract an increased number of cruise visitors. |
Благодаря тому, что это новое сооружение сможет принимать более крупные суда, есть надежда на то, что Бермудские острова привлекут большее число туристов, путешествующих на круизных лайнерах. |
The representative of the Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission presented its plan to raise awareness of the importance of space science education and research by constructing a drop tower facility and strengthening international cooperation. |
Представитель Пакистанской комиссии по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы сообщил о планируемых его организацией мероприятиях, имеющих пропагандистское значение с точки зрения образования и исследований в области космоса, включая сооружение башни невесомости и укрепление международного сотрудничества. |
Thus any landside facility that is not equipped with the required second means of evacuation must be involved in planning a second means of evacuation. |
Поэтому каждый раз, когда береговое сооружение не оборудовано требуемым вторым средством для эвакуации, оно должно вовлекаться в планирование в отношении второго средства для эвакуации. |
Joint Base Elmendorf-Richardson (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF) is a United States military facility in Anchorage, the largest city in Alaska. |
Объединённая база «Эльмендорф-Ричардсон» (англ. Joint Base Elmendorf-Richardson, (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF)) - американское военное сооружение в Анкоридже, крупнейшем городе Аляски. |
The facility has two main elements: 1) the media obliged all political advertising contracts forward KNAB) 2) KNAB mandate to stay in the case of political campaigns. |
Сооружение состоит из двух основных элементов: 1) средства массовой информации обязаны все политические рекламные контракты вперед KNAB) 2) KNAB мандат на пребывание в случае политической кампании. |
The charterer of a liquid cargo is required to indicate to the vessel operator, in the contract for carriage, a reception facility for the swilling out water produced after swilling out in compliance with article 7.04, paragraph 2. |
В случае жидких грузов грузоотправитель обязан указать оператору судна в договоре перевозки приемное сооружение для промывочных стоков, которые образуются после промывки в соответствии с пунктом 2 статьи 7.04. |
The reception facility should be located near the place of unloading or on the route leading to the vessel's next place of loading or unloading. |
З. Приемное сооружение должно находиться вблизи пункта разгрузки или на пути следования судна к очередному пункту загрузки или разгрузки. |
You've said in your numerous public appearances that you have a facility where you're storing the technology and prisoners captured in the S.H.I.E.L.D. raids, yes? |
В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли? |
The facility was built in 1991 and was originally owned and operated jointly by the city of Memphis and Shelby County; Shelby County sold its share to Memphis in April 2009. |
Сооружение было возведено в 1991 году и изначально принадлежало и эксплуатировалось совместно городом Мемфисом и округом Шелби; округ Шелби продал свою долю во владении Мемфису в апреле 2009 года. |
(c) Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences involving military property or a military facility or because the place where the offence was committed is a military area (territorial jurisdiction of military tribunals); |
с) рассмотрение дел гражданских лиц, не имеющих никакой функциональной связи с армией, в связи с правонарушениями, объектом которых является военное имущество или сооружение или в связи с тем, что местом совершения правонарушения является военный объект (территориальная компетенция военных трибуналов); |
This is a S.H.I.E.L.D. facility. |
Это - сооружение Щ.И.Т.а. |
A hardened facility in the Sierra Nevada mountains. |
Укрепленное сооружение в горах Сьерра-Невада. |
The facility has been designed to incorporate three main zones - a technology park, a sports area and a leisure and culture area. |
Сооружение объединяет три основные зоны - технологический парк, спортивная зона и культурно-досуговая зона. |
The facility was built in the late 18th century by the famous architect Vincenzo Brenna and architectonics is unique among other palace and park facilities suburb of St. Petersburg. |
Сооружение построено в конце XVIII века по проекту известного архитектора Винченцо Бренны и по архитектонике не имеет аналогов среди других дворцово-парковых сооружений пригородов Санкт-Петербурга. |
The signal shall be transmitted to the shore facility via a watertight two-pin plug of a connector device in accordance with IEC Publication No. 309 for direct current of 40 to 50 volts, identification colour white, position of the nose 10 h. |
Сигнал должен подаваться на причальное сооружение через посредство водонепроницаемой двухконтактной штепсельной вилки соединительного устройства в соответствии с изданием МЭК Nº 309 для постоянного тока с напряжением 40-50 вольт, идентификационный цвет - белый, позиция индикатора - 10 часов. |
On 15 November, approximately 100 people took part in a demonstration at the Trebevic tower directed against the SFOR troops securing the facility, and demanded that they relinquish control of the tower. |
15 ноября примерно 100 человек приняли участие в демонстрации в районе башни на горе Требевич, направленной против войск СПС, охраняющих это сооружение, с требованиями о том, чтобы эти войска перестали осуществлять контроль за указанной башней. |
For example, on 20 June 2011, IDF demolished six residential tents and a sanitary facility in southern Hebron, displacing eight families (68 people, including 45 children). |
Например, 20 июня 2011 года силами ЦАХАЛ было снесено шесть жилых палаток и одно санитарно-гигиеническое сооружение в южном Хевроне, в результате чего без крова остались восемь семей (68 человек, в том числе 45 детей). |