The Global Fund and the International Drug Purchase Facility (UNITAID) represent two successful examples of global pooling that have had significant positive impacts in the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria globally. |
Глобальный фонд и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) представляют собой два успешных примера глобального объединения ресурсов и оказывают значительное положительное влияние на ход борьбы против ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии на международном уровне. |
In late 2011, the Peacebuilding Fund provided an additional $2.4 million through its Immediate Response Facility to enable the reinsertion of 4,800 disarmed and demobilized combatants in the north-west of the country. |
В конце 2011 года Фонд миростроительства выделил дополнительно 2,4 млн. долл. США через свой Субфонд экстренного реагирования, с тем чтобы обеспечить ресоциализацию 4800 разоруженных и демобилизованных комбатантов на северо-западе страны. |
Sao Tome and Principe had joined a programme of the World Bank and IMF aimed at alleviating poverty, the Poverty Reduction and Growth Facility. |
Сан-Томе и Принсипи приняла участие в направленной на борьбу с нищетой программе Всемирного банка и МВФ под названием «Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста». |
On 14 May, the International Monetary Fund approved financial assistance under the Rapid Credit Facility in the amount of nearly $13 million in support of emergency recovery programmes. |
Международный валютный фонд 14 мая утвердил выделение по линии Фонда ускоренного кредитования финансовой помощи в объеме около 13 млн. долл. США для содействия осуществлению программ чрезвычайного восстановления. |
The United Nations Capital Development Fund has developed the Local Adaptive Living Facility, with the aim of channelling to municipal governments additional funds needed for climate-change and natural-disaster mitigating interventions. |
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций разработал механизм местных адаптивных средств жизнеобеспечения с целью направления муниципальным властям дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий по смягчению последствий изменения климата и стихийных бедствий. |
Further calls on the European Union, through the Africa Peace Facility, to continue to provide the required support to facilitate the envisaged increase in AMISOM strength. |
призывает далее Европейский союз продолжать, действуя через Африканский фонд мира, оказание требуемой поддержки с целью содействия предусмотренному увеличению численности личного состава АМИСОМ. |
Representatives of both UNEP and UNITAR provided information on joint recent and planned projects involving PRTRs, supported by mechanisms such as the Global Environmental Facility (GEF) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). |
Представители ЮНЕП и ЮНИТАР представили информацию о реализованных в последнее время и запланированных на будущее совместных проектах, связанных с РВПЗ, которые осуществляются при поддержке таких структур, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
Providing additional resources, as appropriate, for regional and subregional initiatives, such as the African Water Facility; |
с) обеспечение в надлежащем порядке дополнительных ресурсов для осуществления региональных и субрегиональных инициатив, таких как Африканский фонд по водным ресурсам; |
In addition, the Global Environmental Facility should be encouraged to use the opportunity of its pending replenishment to increase funding for water and sanitation, using its international water and land degradation windows. |
Кроме того, следует поощрять Глобальный экологический фонд к использованию возможности его предстоящего пополнения для расширения объема финансирования мероприятий в сфере водоснабжения и санитарии на основе использования его международных «окон», касающихся ухудшения состояния водных и земельных ресурсов. |
UN-Habitat will implement the Facility by combining in-house political and technical expertise on slum upgrading with the support of an international service contractor, recruited through competitive bidding, specializing in investment and project finance. |
ООН-Хабитат создаст этот Фонд, объединив собственный стратегический и технический потенциал в деле благоустройства трущоб с возможностями международного сервисного подрядчика, специализирующегося в области инвестиций и финансирования проектов, который будет отобран по результатам конкурентных торгов. |
He urged the donor community to contribute to the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, noting that, without financial assistance, the targets and goals set forth in the United Nations Millennium Declaration could not be met. |
Он настоятельно призвал сообщество доноров вносить средства в Фонд благоустройства трущоб ООН-Хабитат, отметив, что без финансовой помощи реализация целей и задач, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, окажется невозможной. |
Efforts are also under way to include irrigation infrastructure into the Infrastructure Consortium for Africa, the International Water Facility and the Rural Water Supply and Sanitation Initiative. |
Кроме того, прилагаются усилия, направленные на включение инфраструктуры орошения в Инфраструктурный консорциум Африки, Международный фонд водных ресурсов и Инициативу в области водоснабжения и санитарии сельских районов. |
Many speakers expressed support for continuing work on innovative sources of finance, including the expansion of pilot projects such as the air-ticket solidarity contribution and the International Financial Facility for Immunization. |
Многие выступавшие заявили о своей поддержке продолжения работы по поиску нетрадиционных источников финансирования, включая распространение практики осуществления экспериментальных проектов, таких, как стандартный налог с авиабилетов и международный финансовый фонд для программ иммунизации. |
The Facility should especially serve the needs of developing countries and small island developing States by assisting in the preparation of their submissions to the Commission. |
Фонд призван, в частности, служить нуждам развивающихся стран и малых островных развивающихся государств в деле облегчения подготовки их представлений в Комиссию. |
(b) Specialized agencies, the Global Environmental Facility and other relevant international financial institutions; |
Ь) специализированные учреждения, Глобальный экологический фонд и другие соответствующие международные финансовые учреждения; |
The European Financial Stabilization Facility (EFSF), hurriedly established in May 2010 in an effort to stop the rot, will shortly be able to call on some €500 billion in the event that any more eurozone countries face serious liquidity problems. |
Европейский фонд финансовой стабилизации (ЕФФС), спешно созданный в мае 2010 года в попытке остановить спад, в ближайшее время будет в состоянии призвать около 500 млрд евро в случае, если еще какие-либо страны еврозоны столкнутся с серьезными проблемами ликвидности. |
The Global Environmental Facility (GEF) is one source of funding from which Small Island Developing States could access financial assistance for implementation of the Programme of Action and other related environmental endeavours. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) является источником финансирования, из которого малые островные развивающиеся государства могут получить финансовую помощь для осуществления Программы действий и других мероприятий, относящихся к окружающей среде. |
This will require increased net transfers from IFIs through concessional windows, such as the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) of the International Monetary Fund (IMF) and the International Development Association (IDA). |
Это потребует увеличить чистую передачу средств МФУ по каналам льготного финансирования, например через Расширенный фонд структурной перестройки (РФСП) Международного валютного фонда (МВФ) и Международной ассоциации развития (МАР). |
18/ The Debt Reduction Facility was established at the World Bank in 1989 for low-income countries (more precisely, countries only eligible to borrow from IDA). |
17/ Фонд сокращения задолженности был создан Всемирным банком в 1989 году для оказания помощи странам с низким уровнем дохода (точнее, лишь странам, имеющим право на получение кредитов МАР). |
On 25 September, the International Monetary Fund announced that a staff-level agreement had been reached on an emergency programme that would be supported by the Fund's Rapid Credit Facility, valued at 2.7 billion CFA francs ($5.4 million). |
25 сентября Международный валютный фонд объявил о том, что на рабочем уровне была достигнута договоренность относительно программы чрезвычайной помощи, которая будет осуществляться при поддержке Фонда ускоренного кредитования МВФ на общую сумму 2,7 млрд. франков КФА (5,4 млн. долл. США). |
A significant amount of new resources for the achievement of the Millennium Development Goals relating to health is being raised through partnerships such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the GAVI Alliance and the International Drug Purchase Facility (UNITAID). |
Значительный объем новых ресурсов, предназначенных для достижения ЦРТ, имеющих отношение к здравоохранению, мобилизуется в рамках партнерств, таких как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Альянс ГАВИ и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД). |
The Fund approved an Immediate Response Facility proposal of $2.4 million to take advantage of a small window of opportunity for disarmament, demobilization and reintegration that emerged in 2011. |
Фонд утвердил предложение Субфонда экстренного реагирования о выделении 2,4 млн. долл. США, с тем чтобы воспользоваться возникшей в 2011 году возможностью в плане разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Since it was established in 1991, the Facility has provided $7.4 billion in grants to support some 2,000 projects in 160 developing countries and countries with economies in transition. |
Фонд был создан в 1991 году, и с тех пор на цели осуществления около 2000 проектов в 160 развивающихся странах и странах с переходной экономикой по его линии было выделено в виде грантов 7,4 млрд. долл. США. |
The Slum Upgrading Facility is designed to achieve this objective by facilitating links among local actors and by packaging the financial, technical and political elements of development projects to attract such investment. |
Фонд для благоустройства трущоб призван обеспечить достижение этой цели путем облегчения связей между местными сторонами и пропаганды финансовых, технических и политических элементов проектов в области развития в целях привлечения таких инвестиций. |
In 2003, for example, conditions for access to the Fund's Supplemental Reserve Facility had been clarified in order to better signal the prospective scope of IMF lending intentions during future crises. |
Например, в 2003 году были внесены уточнения в условия доступа к Механизму финансирования дополнительных резервов Фонда, с тем чтобы точнее указать примерный объем предполагаемого кредитования во время возможных будущих кризисов, которого намерен придерживаться Фонд. |