Now you know why he hit my facility. |
Теперь вы знаете, зачем он напал на мое предприятие. |
In Ethiopia, a State-owned e-waste dismantling facility already exists. |
В Эфиопии уже существует государственное предприятие по разборке э-отходов. |
This wildlife in the area, I wonder how it's impacted by this very facility. |
Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие. |
In some cases, a facility and/or its competent authority may choose to impose and meet management criteria from another country. |
В некоторых случаях то или иное предприятие и/или соответствующий компетентный орган может предпочесть руководствоваться критериями обращения с отходами, которые установлены в другой стране. |
This accumulation is usually allowed only under special radiation protection controls and/or only when the facility is specifically licensed to do so. |
Накопление таких материалов, как правило, разрешается только с соблюдением специальных мер контроля радиационной защиты и/или только в тех случаях, когда предприятие имеет специальную лицензию. |
By 1980, Maurice Lacroix had become so successful that the facility in Saignelégier ceased production for third parties. |
К 1980 году Maurice Lacroix стала настолько успешной, что предприятие в Сэньлежье прекратило производство в отношении третьих лиц. |
These guest networks are used by people who are visiting your facility. |
Эти гостевые сети используются людьми, которые посещают ваше предприятие. |
This is a top secret facility, Mr. Olsen. |
Это предприятие повышенной секретности, мистер Олсен. |
The attack killed everyone on the colony but left the facility undamaged. |
Атака убила всех жителей колонии, Но предприятие осталось целым. |
Generally, the independent power producer or the operator of a privatized facility has access to clean coal technologies that are inherently energy-efficient. |
Обычно независимый производитель электроэнергии или компания, эксплуатирующая приватизированное предприятие, располагают доступом к чистым технологиям использования угля, которые являются по своей сути энергоэффективными. |
The facility is put in charge of evaluating pollution-control and pollution-prevention technologies. |
На предприятие возлагается ответственность за оценку эффективности технологии борьбы с загрязнением и предупреждения загрязнения. |
Also based on United Kingdom numbers, it is assumed that each facility reports on average on 12 substances. |
Также на основе данных из Соединенного Королевства предполагается, что каждое предприятие отчитывается в среднем по 12 веществам. |
This implies that the average cost per facility declines to around US$ 7,200 once the system has been implemented. |
Это означает, что после внедрения системы затраты на одно предприятие снижаются в среднем до 7200 долл. США. |
NATO and OSCE proposed the establishment of a destruction facility in Albania to destroy large amounts of the ammunition stockpile. |
НАТО и ОБСЕ предложили построить в Албании специальное предприятие для уничтожения больших объемов боеприпасов. |
The legal obligation imposed on a facility through a PRTR is simply to report emissions and transfers above a specified threshold. |
Юридическое обязательство, налагаемое на предприятие в рамках системы РВПЗ, является простым и состоит в представлении данных о выбросах и переносе, объем которых превышает установленное предельное значение. |
Finally, an attempt to establish a recycling facility for imported hazardous wastes in Tunisia was aborted in 2001. |
Наконец, в 2001 году была свернута деятельность, связанная с попытками создать в Тунисе предприятие по рециркуляции ввозимых из-за рубежа опасных отходов. |
At the end of the period, the facility will be handed over to the state. |
По истечении этого периода предприятие подлежит передаче государству. |
The company's general director said his facility had a cooperative relationship with the competent authorities. |
Генеральный директор этой компании заявил о том, что это предприятие осуществляет сотрудничество с компетентными органами. |
A facility should always be in compliance with such permits, licences and authorizations. |
Предприятие всегда должно соблюдать условия таких разрешений, лицензий и одобрений. |
Despite suspension of its environmental permit in 2001, the facility continued to operate. |
Несмотря на приостановку действия разрешения на выбросы в 2001 году, предприятие продолжало функционировать. |
In an emergency that cannot be handled on-site, the industrial facility alarms the regional fire and rescue services of Armenia. |
В случае чрезвычайной ситуации, с которой невозможно справиться на промышленном объекте самостоятельно, промышленное предприятие дает сигнал тревожного оповещения районным пожарным и спасательным службам Армении. |
The facility must comply with all applicable health and safety regulations (federal, provincial/state and industry standards). |
Предприятие должно соблюдать все применимые нормативные документы в области охраны труда и техники безопасности (нормативы федеральные, областные/штатов и отраслевые). |
The facility should provide employees with periodic training to safeguard the occupational health and safety of the employee. |
Предприятие должно периодически обучать работников по вопросам обеспечения охраны труда и техники безопасности. |
Licences were valid for a maximum of 5 years, after which the facility must re-apply for a permit. |
Максимальный срок действия лицензии составляет пять лет, по истечении которых предприятие вновь должно обращаться за получением разрешения. |
My facility is the very place I would like to take him. |
Мое предприятие само место Я бы взял его. |