| The preparation of outreach materials has expanded the number of persons benefited. | Разработка печатных материалов и их выпуск позволяют значительно расширить охват бенефициаров. |
| Country coverage of analytical work should be expanded. | Страновой охват аналитической работы следует расширить. |
| She undertook to explore how the planning matrix might be expanded, while keeping it simple and understandable. | Она обещала изучить вопрос о том, как можно было бы расширить матрицу планирования, сохранив при этом ее простой и понятный характер. |
| The international treaty regime has to be expanded and strengthened so that emerging problems can be dealt with more effectively. | Международный договорный режим необходимо расширить и укрепить в интересах более эффективного решения возникающих проблем. |
| Such cooperation could be expanded if the necessary resources were available to UNIDO. | Подобное сотруд-ничество можно было бы расширить при наличии у ЮНИДО необходимых ресурсов. |
| The range of exportable goods needed to be expanded, with a view to exporting non-traditional products from the industrial and agro-industrial sectors. | Необ-ходимо расширить ассортимент вывозимых товаров и обеспечить экспорт нетрадиционной продукции про-мышленности и сельского хозяйства. |
| The Meeting called upon donors to make voluntary contributions that would make such an expanded technical cooperation programme possible. | Совещание призвало доноров делать добровольные взносы, которые позволят расширить программу технического сотрудничества. |
| It is trade that needs to be expanded and made more fair and equitable. | Именно торговлю необходимо расширить и придать ей более справедливый и равноправный характер. |
| If required, the Mombasa warehouse facilities could be expanded. | При необходимости складские помещения в Момбасе можно расширить. |
| A link should be expanded when the present discounted value of expected congestion can pay for the capacity expansion. | Звено следует расширить, когда текущая дисконтированная стоимость ожидаемой перегруженности может быть использована для оплаты увеличения пропускной способности. |
| Policies should be expanded to decouple economic growth from environmental deterioration with a sustainable development approach. | Следует расширить стратегии, чтобы на основе устойчивого развития разорвать порочный круг экономического роста и деградации окружающей среды. |
| The Committee notes that positive actions are currently being taken, but need to be expanded, to address more demanding criminal realities. | Комитет отмечает, что в настоящее время принимаются позитивные меры, но их необходимо расширить для решения более сложных уголовных проблем. |
| Education for sustainable development with a particular focus on climate change adaptation and mitigation should be expanded to produce immediate tangible benefits. | Следует расширить образование в интересах устойчивого развития с особым упором на адаптацию к последствиям изменения климата и их смягчению ради получения незамедлительных ощутимых выгод. |
| Innovative systems and processes for accreditation and registration of private schools need to be identified and expanded. | Необходимо выявить и расширить инновационные системы и процессы аккредитации и регистрации частных школ. |
| He indicated that microfinance opportunities in Haiti would be expanded in the future. | Он указал, что в будущем планируется расширить возможности микрофинансирования в Гаити. |
| That feature was proposed to be expanded beyond the current 11,000 audio pronunciation files. | Предполагается расширить эту функцию сверх имеющихся 11000 звуковых файлов с записанным произношением названий. |
| It was suggested that paragraph 20 should be expanded to indicate the standard against which the safeguards should be assessed. | Было высказано предположение о том, что пункт 20 следует расширить, с тем чтобы установить стандарт, на основании которого должны оцениваться гарантии. |
| It was suggested that the rule should be expanded to cover also subsequent changes in contractual conditions. | Было высказано мнение о том, что сферу охвата этого положения следует расширить, с тем чтобы оно распространялось также на последующие изменения в договорных условиях. |
| Regionally coordinated strategies have also been productive, resulting in expanded policy awareness and operational capabilities. | Координировавшиеся на региональном уровне стратегии также оказались продуктивными, позволив повысить уровень политической осведомленности и расширить возможности работы. |
| First, I propose that the work of the Proliferation Security Initiative be expanded to address more than shipments and transfers. | Во-первых, я предлагаю расширить работу Инициативы по защите от распространения, с тем чтобы она охватывала не только отгрузки и поставки. |
| They should be expanded to provide financing for development projects, and not merely be used for immediate balance-of-payment servicing. | Их необходимо расширить, для того чтобы обеспечить финансирование проектов в области развития, а не только лишь с целью непосредственного обслуживания платежного баланса. |
| That coverage was to be expanded in coming years. | В ближайшие годы предполагается расширить охват этой программой. |
| In addition, the UNRWA donor base must be expanded. | Кроме того, необходимо расширить донорскую базу БАПОР. |
| Cooperation thus expanded the available options for the United Nations to tackle difficult situations and respond to threats to international security. | Таким образом, сотрудничество позволило расширить имеющийся у Организации Объединенных Наций набор альтернатив для урегулирования сложных ситуаций и реагирования на угрозы международному миру. |
| The use of social media to deliver such messages needs to be greatly expanded. | Следует значительно расширить использование средств массовой информации для доведения до населения таких идей. |