Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expanded - Расширить"

Примеры: Expanded - Расширить
It was further suggested by some participants that support in respect of evaluating various policy options for developing countries to adjust and respond to the new challenges of regional arrangements should be continued and expanded by UNCTAD. Кроме того, некоторые участники предложили ЮНКТАД продолжать оказывать и расширить помощь развивающимся странам в оценке различных возможных направлений политики, призванной помочь им адаптироваться к новым требованиям, возникающим в связи с региональными соглашениями.
Existing definitions of "protected forest areas" need to be expanded and made more flexible if they are to encompass the wide range of protection regimes existing in various countries. Необходимо расширить и сделать более гибкими существующие определения понятия "охраняемые лесные районы", с тем чтобы они включали широкий круг существующих в различных странах режимов охраны.
Rather, South-South cooperation could be expanded most effectively through the revitalization of existing institutional mechanisms and those new initiatives that had been taken, such as the Asia-Africa Forum. Скорее, сотрудничество Юг-Юг можно было бы более эффективно расширить при помощи активизации деятельности существующих организационных механизмов и при помощи таких новых выдвинутых инициатив, как создание Форума Азия-Африка.
This process is, in fact, already in motion, albeit on one issue only, and it should be expanded and intensified. Этот процесс, по сути, уже осуществляется, хотя только по одному вопросу, и его следует расширить и интенсифицировать.
Out of the 31 former camps of the African Union Mission in the Sudan, 15 will be expanded and 11 will be closed. Из 31 бывшего лагеря Миссии Африканского союза в Судане 15 планируется расширить, а 11 закрыть.
He further emphasized that the UNECE Forum on e-Services for Trade, Investment and Enterprise, on 11 and 12 June 2001, had recommended that the work of the Team be expanded and given high priority. Он также подчеркнул, что на Форуме ЕЭК по вопросам электронных услуг в области торговли, инвестиционной деятельности и предпринимательства, проходившем 11-12 июня 2001 года, было рекомендовано расширить работу Группы и уделять ей приоритетное внимание.
Some delegations specifically welcomed the partnership between the United Nations, the Red Cross movement and other organizations represented by IASC, and proposed that it be further expanded to incorporate more humanitarian non-governmental organizations. Некоторые делегации конкретно приветствовали партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций, движением Красного Креста и другими организациями, представленными в МПК, и предложили расширить его состав, включив в него больше неправительственных организаций по оказанию гуманитарной помощи.
While the national police force has set a target for deploying in every district by the end of January 2002, its present strength of only 6,500 would need to be expanded to provide adequate coverage throughout the country. Хотя национальная полиция поставила перед собой цель завершить развертывание во всех округах к концу января 2002 года, необходимо будет расширить ее нынешнюю численность, составляющую всего лишь 6500 человек, чтобы должным образом охватить всю территорию страны.
Its purpose is to achieve, by 2015, universal basic education, expanded educational provision and greater professionalism at all levels. Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. В рамках реформы поставлена амбициозная задача добиться к 2015 году всеобщего характера обучения в системе начального образования, расширить возможности, предлагаемые образованием, и повысить его профессиональный уровень на других ступенях.
The permanent membership of the Security Council should be expanded to reflect the current realities - with the addition of countries such as Japan, India, Brazil, Indonesia and an African nation. Состав постоянных членов Совета Безопасности необходимо расширить, с тем чтобы отразить нынешние реалии, и включить туда такие страны, как Япония, Индия, Бразилия, Индонезия и одно из африканских государств.
In this context, she suggested that the idea of proportionality as well as the concept of necessity and effectiveness should be expanded and incorporated into the formulation of environmental policies. В данном контексте оратор предложила расширить охват концепции пропорциональности и учитывать ее в процессе формулирования экологической политики.
The World Bank and related organizations and bodies of the United Nations system should increase their cooperation at the regional level as part of an expanded approach to the problems of scarcity of freshwater, especially in the arid and semi-arid Middle East region. Всемирный банк и смежные организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны расширить свое сотрудничество на региональном уровне в рамках более широкого подхода к проблемам дефицита пресной воды, прежде всего в засушливых и полузасушливых зонах региона Ближнего Востока.
Once this key objective has been attained, UNAMSIL should be further expanded, which would enable it to gradually increase its presence, with sufficient military strength, and to stabilize the situation in Sierra Leone. Как только эта главная цель будет достигнута, следует продолжить дальнейшее увеличение численности МООНСЛ, что позволит ей постепенно расширить свое присутствие при достаточно многочисленном военном компоненте и стабилизировать ситуацию в Сьерра-Леоне.
These consultations could be expanded to encompass the election of the Vice-Chairmen and Rapporteurs of the subsidiary bodies, if it is so decided. Эти консультации, при наличии соответствующего решения, можно было бы расширить, с тем чтобы охватить выборы заместителей Председателя и докладчиков вспомогательных органов.
His Government endorsed the recommendation that the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations should be expanded and looked forward to participating actively in the deliberations of that important body. Фиджи поддерживает рекомендацию расширить членский состав Специального комитета по операциям по поддержанию мира и с интересом ожидает возможности принять активное участие в обсуждениях в этом важном органе.
Also, the leadership of both countries has successfully turned the land and maritime boundary differences into an opportunity for expanded development and fruitful cooperation covering various areas of mutual interest. Кроме того, руководство обеих стран успешно трансформировало разногласия, связанные с сухопутными и морскими границами, в возможность расширить сотрудничество в области развития, охватывающее различные сферы, представляющие взаимный интерес.
The pilot project involving the completion of the concordance of draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly was to be expanded during the fifty-eighth session to cover not only the First Committee but also the Fourth and Sixth Committees. Экспериментальный проект, предусматривающий завершение согласования языковых версий проектов резолюций до момента их принятия Генеральной Ассамблеей, планируется расширить в ходе пятьдесят восьмой сессии и распространить его не только на Первый комитет, но и на Четвертый и Шестой комитеты.
He stressed that there was a need to think carefully about how the pool of clients for UNOPS could be expanded without creating unintended and damaging results. Он подчеркнул, что необходимо серьезно отнестись к вопросу о том, как расширить клиентуру ЮНОПС, избежав при этом нежелательных и неблагоприятных последствий.
While the Secretary-General agrees that the scope of individuals entitled to have access to the internal justice system should be expanded along the lines discussed in paragraph 10 above, this would not entail an expansion of the definition of staff. Хотя Генеральный секретарь согласен с тем, что круг лиц, имеющих право на доступ к системе внутреннего правосудия, следует расширить таким образом, как это обсуждается в пункте 10 выше, это не повлекло бы за собой расширения определения термина «сотрудники».
It should be understood, however, that the Register is a dynamic instrument and that its scope can be expanded over time to reflect the full military potential of States. Однако следует уяснить себе, что Регистр является динамичным инструментом и что сферу его охвата со временем можно расширить, с тем чтобы он отражал весь военный потенциал государств.
The scope of the existing risk management tools (disclaimer, insurance arrangements) would need to be reviewed and expanded so as to cover the additional responsibilities. З) сферу охвата существующих инструментов управления рисками (освобождение от ответственности, механизмы страхования) необходимо пересмотреть и расширить, с тем чтобы они распространялись и на дополнительные обязанности.
The national monitoring system in Bolivia needs to be expanded to cover the Chapare region, and the survey methodology in the Lao People's Democratic Republic should be enhanced to take into account changes in opium poppy cultivation. Необходимо расширить национальную систему мониторинга в Боливии, с тем чтобы она охватывала район Чапаре, необходимо улучшить методологию обследований в Лаосской Народно - Демократической Республике с учетом изменений в культивировании опийного мака.
With respect to Part One, it was generally the view that the reference in paragraph 14 to the definition of the term "court" needed to be expanded. Что касается Части первой, то общую поддержку получило мнение о том, что ссылку в пункте 14 на определение термина "суд" следует расширить.
It was proposed that the draft paragraph be expanded so as to encompass other messages that might be used in the context of the performance or the termination of a contract. Было предложено расширить этот проект пункта, с тем чтобы охватить другие сооб-щения, которые могут использоваться в контексте исполнения или прекращения договора.
The International Organization of la Francophonie associate expert programme, which provides an opportunity to the organizations of the United Nations system to recruit competent young francophone professionals, should be strengthened and expanded. Необходимо укрепить и расширить Программу младших франкоязычных экспертов, предоставляющую возможность организациям системы Организации Объединенных Наций принять на работу молодых франкоязычных специалистов.