| Primary and secondary health care have expanded significantly and increased immunization has reduced mortality rates. | Значительно расширились возможности предоставления первичной и вторичной медико-санитарной помощи, в результате чего рост показателей вакцинации привел к сокращению коэффициентов смертности. |
| These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. | Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям. |
| Since the ICPD, partnerships have expanded and evolved. | В период после проведения МКНР существующие партнерские связи расширились и претерпели изменения. |
| Collaboration within the United Nations system on youth-related matters has expanded significantly in recent years. | В последние годы масштабы сотрудничества по вопросам, связанным с молодежью, в системе Организации Объединенных Наций значительно расширились. |
| During the reporting period, the initiatives of the Human Rights Council expanded in the face of critical situations. | В течение отчетного периода в связи с критическими событиями инициативы Совета по правам человека расширились. |
| The substantive and technical support provided to group consultation processes has also expanded considerably, as compared with earlier periods. | Также в значительной степени по сравнению с предыдущими периодами расширились функции основного и технического обслуживания групповых консультаций. |
| In the past 10 years, regional and global networks and associations of volunteer-involving organizations have been strengthened and expanded. | За прошедшие десять лет усилились и расширились региональные и глобальные сети и ассоциации организаций, привлекающих к работе добровольцев. |
| South-South cooperation itself has expanded significantly in scope and content. | Масштабы и содержание программ по развитию такого сотрудничества существенно расширились. |
| Their mandates have expanded and become significantly more complex. | Их мандаты расширились и стали значительно более комплексными. |
| As I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. | Как я отметил в моем докладе за 2013 год, за последнее десятилетие мандаты специальных политических миссий существенно расширились. |
| Workers have generally become more productive and opportunities for female employment have expanded significantly. | Производительность труда рабочих в целом повысилась, при этом значительно расширились возможности для занятости женщин. |
| This relationship has evolved and expanded over the last three years and resulted in greater coordination and information sharing. | За последние три года эти отношения углубились и расширились, что позволило улучшить координацию и обмен информацией. |
| Projects and activities have expanded since the previous reporting period. | После предыдущего отчетного периода проекты и деятельность организации расширились. |
| The tools with which to finance Africa's social and economic development have expanded and multiplied in recent years. | Инструменты, способствующие финансированию социально-экономического развития Африки, расширились и умножились в последние годы. |
| The scope for private support for cultural institutions, programmes and activities - negligible in Soviet times - has expanded. | Возможности оказания частной поддержки культурным учреждениям, программам и мероприятиям, практически не существовавшие в советские времена, расширились. |
| We would have expanded already if not for the economy. | Давно бы расширились, кабы не экономика. |
| In fact, they've expanded and are covering almost all the land masses. | На самом деле, они расширились и покрыли почти всю сушу. |
| Half of Qresh is under water, that's why they expanded to their moons. | Половина Креш под водой, поэтому они расширились до своих спутников. |
| Opportunities have expanded and cash incomes increased. | Расширились возможности, повысился приток наличных средств. |
| UNIFEM work in this area greatly expanded during the period under review, especially following the adoption of Security Council resolution 1325. | За рассматриваемый период масштабы деятельности ЮНИФЕМ в этой области значительно расширились, особенно после принятия резолюции 1325 Совета Безопасности. |
| Fields of study for women have expanded, and more women choose non-traditional courses, such as engineering, science and technology. | Сферы обучения женщин расширились, при этом все большее их число выбирают нетрадиционные курсы, например, инженерное дело, науку и технику. |
| Guidance and services for labour market placement have been expanded and improved. | Расширились и усовершенствовались консультативные и практические услуги по трудоустройству. |
| The scope of its activities has expanded greatly, with new specialized agencies and new programmes. | С возникновением новых специализированных учреждений и новых программ значительно расширились масштабы ее деятельности. |
| The population increased; Catalan language and culture expanded into the islands of the Western Mediterranean. | Население увеличилось, а каталонский язык и культура расширились на острова Западного Средиземноморья. |
| The colony's boundaries expanded somewhat during Endecott's tenure, mainly in the 1650s. | Границы колонии несколько расширились во время пребывания Эндикотта на посту губернатора, главным образом в 1650-х годах. |