| An expanded AMISOM is critical to seizing the present moment of opportunity. | Расширение АМИСОМ имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения реализации открывающихся в настоящий момент перспектив. |
| Clearly, we need expanded guidelines for Security Council action. | Очевидно, что нам необходимо расширение руководящих принципов, регулирующих деятельность Совета Безопасности. |
| Public/private sector funds for social activities have expanded tremendously over the past few years. | За последние несколько лет произошло существенное расширение созданных государственным и частным секторами фондов для финансирования деятельности в социальной сфере. |
| The expanded access of SMEs to funds has reportedly created jobs. | Согласно сообщениям, расширение доступа малых и средних предприятий к финансовым средствам позволило создать новые рабочие места. |
| The policy initiatives include food price controls, export restrictions and expanded safety nets. | Политические инициативы включали в себя меры регулирования цен на продовольствие, ограничение экспорта и расширение системы социальной защиты. |
| It would also like its powers expanded so it could initiate administrative procedures. | Оно также ратует за расширение его полномочий и, в частности, за наделение его правом возбуждать преследование в порядке административного производства. |
| In addition, the mission's aviation fleet will need to be expanded to support the additional locations. | Кроме того, потребуется расширение парка самолетов для оказания поддержки в этих дополнительных местах развертывания. |
| Despite strong indications of favourable public support for AMISOM in Mogadishu, expanded operations across multiple Sectors will present challenges to effective public information activities. | Несмотря на убедительные доказательства позитивной поддержки населением АМИСОМ в Могадишо, расширение операций во многих секторах будет создавать проблемы, препятствующие эффективному проведению кампаний общественной информации. |
| Nutrition interventions throughout Somalia were further expanded, reaching over 425,000 children under age 5 and pregnant/lactating women. | Акции в сфере питания получили дальнейшее расширение на всей территории Сомали, позволив охватить более 425000 детей младше пяти лет и беременных/кормящих женщин. |
| Aspirations for smaller families are affected by many factors, including improvements in child survival and expanded opportunities for women, especially education. | Стремление иметь меньше детей определяется многими факторами, включая рост выживаемости детей и расширение имеющихся у женщин возможностей, особенно в плане получения образования. |
| His Government had recently adopted a resolution that expanded its role in all relevant international forums in support of nuclear disarmament and non-proliferation measures. | Правительство его страны недавно приняло резолюцию, предусматривающую расширение роли Италии в усилиях, предпринимаемых в рамках всех соответствующих международных форумов в целях поддержки мер в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| Opportunities associated with these developments include expanded trade, joint infrastructure development, and also non-economic benefits such as regional peace initiatives. | К возможностям, которые сулят эти события, относятся расширение торговли, развитие совместной инфраструктуры, а также такие неэкономические блага, как региональные мирные инициативы. |
| It welcomed the strengthened and expanded role of the National Office against Racial Discrimination. | Она приветствовала укрепление и расширение роли Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией. |
| Also, VAT should be expanded to cover both goods and services, maintaining measures that offset their disproportionate impact on low-income persons. | Также необходимо расширение налогооблагаемой базы НДС за счет включения в нее как товаров, так и услуг, при одновременной реализации мер, позволяющих нивелировать непропорциональное негативное воздействие данных решений на лиц с низким уровнем доходов. |
| In some of the towns new industrial zones were established and in others existing industrial zones were expanded and upgraded. | В некоторых городах были созданы новые промышленные зоны, а в других ведется расширение и реконструкция уже существующих промышленных зон. |
| The Executive Board, in decision 2000/14, welcomed the expanded mobilization of national UN Volunteers. | Исполнительный совет в решении 2000/14 приветствовал расширение мобилизации национальных добровольцев ООН. |
| The strategic plan also provides for expanded family planning and other reproductive health services, especially for adolescents. | Кроме того, указанный стратегический план предусматривает расширение, прежде всего для подростков, услуг по планированию семьи и других услуг по охране репродуктивного здоровья. |
| Australia commended the protection of children's rights, the expanded Office of the Ombudsman and the criminalization of human trafficking. | Австралия высоко оценила защиту прав детей, расширение функций Управления Омбудсмена и введение уголовной ответственности за торговлю людьми. |
| Other establishments were rehabilitated and expanded. | Проводился также ремонт и расширение других учреждений. |
| Regional courses should be further expanded to address the growing needs for dissemination and teaching in that field. | Следует обеспечить дальнейшее расширение деятельности в области проведения региональных курсов, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в распространении и преподавании международного права. |
| Provisions for enhancing the process of institutional capacity building, including expanded use of information technology, will be incorporated into the General Fund. | В рамках Общего фонда будут предусмотрены ассигнования на совершенствование процесса создания институционального потенциала, включая расширение использования информационной технологии. |
| Actions to eliminate gender discrimination and prejudice described in the previous report continue to be consolidated and expanded. | Продолжается углубление и расширение мер, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола и устранение гендерных предрассудков, о чем говорилось в предыдущем докладе. |
| We have placed our hopes in expanded trade as a result of the successful conclusion of the Doha round. | Мы возлагаем надежды на расширение торговли в результате успешного завершения Дохинского раунда. |
| 9.1. Inspection coverage of UNHCR operations expanded. 9.1.1. | 9.1 Расширение охвата операций УВКБ инспекциями. |
| It should be noted that UNODC's technical assistance efforts in all the areas of its competency to countries in need have expanded. | Следует отметить расширение усилий ЮНОДК по оказанию технической помощи нуждающимся в ней странам во всех областях его компетенции. |