In light of the recent financial market turmoil, should the scope of regulatory coverage be expanded? |
В свете последних потрясений на финансовом рынке следует ли расширить регулирование? |
Such training and support for family members allows for flexible arrangements, improves access to care and is cost-effective; it should therefore be expanded. |
Такая подготовка и поддержка членов семьи позволяет наладить гибкий уход за пожилым человеком и расширить доступ к медицинской помощи, является экономически рентабельной и поэтому должна получить широкое распространение. |
Further, with the onset of the dry season and improved road conditions, UNISFA expanded its troop deployment to enable greater coverage of the area of operations. |
Кроме того, после начала сухого сезона и улучшения состояния дорог ЮНИСФА развернули дополнительные подразделения с целью расширить охват своих операций. |
Given the expanded scope of the sustainable development goals, the composition of the monitoring Group will obviously need to change and expand, but the commonality will remain statistics. |
С учетом расширения охвата целей в области устойчивого развития существует очевидная необходимость изменить и расширить членский состав группы контроля, однако унифицированным элементом по-прежнему будет статистика. |
The DPI Peace and Security Section is being expanded somewhat through internal DPI redeployment of staff, but it should either be substantially expanded and made operational or the support function should be moved into DPKO, with some of its officers perhaps seconded from DPI. |
В настоящее время Секция по вопросам мира и безопасности в ДОИ несколько расширяется за счет перераспределения сотрудников внутри Департамента, однако следует либо существенно расширить эту Секцию, с тем чтобы она заработала эффективно, либо передать функцию поддержки ДОПМ, возможно, прикомандировав некоторых ее сотрудников из ДОИ. |
The Working Group may also wish to consider whether the guidance to support the Model Law's review provisions should be expanded. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли расширить рекомендации в отношении положений Типового закона об обжаловании. |
It was suggested that the advisory service be expanded to assist countries encountering difficulties in implementing recommendations, especially countries in transition. |
Было предложено расширить консультативную помощь в интересах стран, сталкивающихся с трудностями в процессе выполнения рекомендаций, особенно стран с переходной экономикой. |
The Procurement and Travel Section and other units should be encouraged to prepare procurement plans and the use of blanket contracts expanded. |
Секции закупок и поездок и другим подразделениям следует рекомендовать готовить планы закупок и расширить практику заключения типовых контрактов. |
Its membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories, with due consideration being paid to equitable geographical representation and the recent emergence of new international actors and contributors. |
Его членский состав необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов при соблюдении принципа географической справедливости, а также с учетом появления в последнее время на международной арене новых действующих лиц и участников. |
Its membership must be expanded and its working methods updated, so that this very important organ can achieve higher standards of representation, transparency and accountability. |
Необходимо расширить его членский состав и обновить методы работы, с тем чтобы этот очень важный орган отвечал самым высоким требованиям представительства, транспарентности и подотчетности. |
In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs. |
Тем временем силы МССБ необходимо расширить и разместить там, где это необходимо, за пределами Кабула и его пригородов. |
Access to remote sensing data and the capacity to use remote sensing technology must be expanded. |
Необходимо расширить доступ к данным дистанционного зондирования, а также возможности использования техники дистанционного зондирования. |
In 2002-2003, two UNDAC induction courses in Asia expanded the UNDAC system to this region. |
В 2002 - 2003 годах с помощью двух проведенных ЮНДАК вводных курсов в Азии удалось расширить систему ЮНДАК в этом регионе. |
Since we are going to use LVM2, we should not worry too much about partition sizes because they can always be expanded as needed. |
Так как мы собираемся использовать LVM2, не стоит беспокоиться о размере разделов, потому что их всегда можно расширить по мере необходимости. |
With the new title sponsor, Fnatic expanded into South Korea and became the first non-Korean esports team to acquire a professional gaming house in Seoul. |
С новым титульным спонсором, Fnatic смог расширить свою территорию в корейской игровой сцене, так как они стали первой иностранной киберспортивной командой, чтобы приобрести профессиональный игорный дом в Сеуле, Южная Корея. |
In 1993, the museum purchased several adjoining buildings, which led to the introduction of expanded facilities and educational programs in October 1999. |
В 1993 году Музей приобрёл несколько прилегающих зданий, что позволило расширить экспозицию и в дальнейшем получить помещения для проведения образовательных программ. |
In 1954 Public Law 480, also known as the Food for Peace Act, further expanded the availability of surplus US food as aid. |
В 1954 году Закон 480, также известный как «Еда для мира», позволил CARE значительно расширить свои программы по предоставлению питания и операций по оказанию помощи. |
Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. |
С начала ХХ века, исследования кератоконуса позволили лучше понять это заболевание и расширить выбор методов лечения. |
There is some small scale farming ventures and with improved infrastructure this could be expanded and become a larger revenue earner for the various villages of Beqa. |
Существует несколько небольших фермерских предприятий, и с улучшенной инфраструктурой их можно расширить и получить больший доход для различных деревень Бека. |
Every country should compare the conditions of its young people with those reported by UNICEF, and use the results to help guide expanded investment in their children's well-being. |
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей. |
What made the spread of derivatives possible was the ease with which the volume of debt for a given set of real assets could be expanded. |
Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов. |
His or her office will provide the expanded management capability outlined by the Secretary-General as being required for the good management and effective implementation of integrated support to field operations. |
Это позволит расширить управленческие возможности, которые, согласно Генеральному секретарю, необходимы для надлежащего управления и эффективной реализации комплексной поддержки полевых операций. |
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether and how the concept of accessibility could be expanded under this draft article. |
Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли и каким образом расширить понятие «доступность» в рамках проекта настоящей статьи. |
Instead, the integration of new technologies has broadened the scope of United Nations Radio broadcasts and expanded its outreach. |
Напротив, использование новых технологий позволило увеличить сферу охвата вещания Радиослужбы Организации Объединенных Наций и расширить масштабы ее информационной деятельности. |
One representative suggested that technical cooperation among developing countries be expanded into the areas of trade, investment and finance with a view to strengthening regional and interregional links. |
Один представитель высказал предложение расширить сферу технического сотрудничества между развивающимися странами с охватом таких областей, как торговля, инвестиции и финансы в целях укрепления региональных и межрегиональных связей. |