| We became much more social. The social networks expanded. | Мы стали больше контактировать между собой. Социальные структуры расширялись. |
| The royal property in the area was considerably enlarged through an acquisition in 1454 and further expanded throughout the following century. | Королевские владения в этой области была значительно увеличены путём приобретений 1454 года, и затем последовательно расширялись на протяжении всего столетия. |
| In the 12th-15th centuries, the Novgorodian Republic expanded east and northeast. | До XV века владения Новгорода расширялись на восток и северо-восток. |
| The neural spines of the dorsal vertebrae were also low and expanded front and back, which formed strong attachments for ligaments. | Невральные дуги спинных позвонков были низкими и расширялись вперёд и назад и служили местами крепления крепких связок. |
| As the experimentation expanded, additional stations were built along the Atlantic Coast in North Carolina and Virginia. | Поскольку эксперименты расширялись, были построены дополнительные станции вдоль атлантического побережья в штатах Северная Каролина и Вирджиния. |
| Secondly, markets for reusable and recycled materials have rapidly expanded, in particular in developed countries, in recent years. | Во-вторых, рынки повторно используемых и рециркулируемых материалов в последние годы быстро расширялись, особенно в развитых странах. |
| Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. | Несмотря на такое серьезное экономическое и социальное положение, экономические реформы в последний год продолжались и даже расширялись. |
| Unfortunately, the latter's nuclear programmes had expanded almost without restraint over the past few decades. | К сожалению, приходится констатировать, что ядерные программы последних за последние десятилетия постоянно расширялись. |
| In various parts of Rwanda, the capacity of transit and reception centres was being expanded. | В различных районах Руанды расширялись возможности транзитных и приемных центров. |
| We want to see it further strengthened and the spheres of its activities expanded. | Нам хотелось бы, чтобы сама Организация крепла, а сферы ее деятельности расширялись. |
| The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. | Идеи Сан-Франциско обрели многие конкретные формы, которые в течение последних пяти десятилетий углублялись и расширялись. |
| Educational opportunities have rapidly expanded in the twentieth century. | В двадцатом веке возможности получения образования расширялись быстрыми темпами. |
| Since then, the scope of this cooperation and the activities covered by it have evolved and expanded. | В последующий период сфера и масштабы деятельности в рамках этого сотрудничества развивались и расширялись. |
| Trade opportunities under the UN-NADAF mechanism expanded far more slowly than expected. | Торговые возможности в результате осуществления НАДАФ-ООН расширялись гораздо медленнее, чем мы ожидали. |
| Educational provision had expanded, and 26 new universities had been opened in the previous 12 years. | Возможности получения образования расширялись, и за последние 12 лет было открыто 26 новых университетов. |
| Since then, the scope of its unsafeguarded nuclear facilities and fissile material stocks have expanded exponentially. | С тех пор масштабы ее неохваченных гарантиями ядерных установок и запасы расщепляющегося материала неизмеримо расширялись. |
| During 2006, global trade flows expanded rapidly. | На протяжении 2006 года глобальные торговые потоки стремительно расширялись. |
| Student numbers grew, capacity expanded and the educational infrastructure grew bigger. | Увеличивалось число студентов, расширялись возможности, и увеличивалась инфраструктура образования. |
| When the Republic's power and influence expanded, many new areas of the galaxy were incorporated into the Republic. | Когда власть и влияние Республики расширялись, многие новые миры галактики были включены в состав Республики. |
| Programmes for prevention and control of non-communicable diseases such as diabetes mellitus, cardiovascular diseases and cancer were reinforced and expanded as special activities integrated within the Agency's primary health care programme. | Программы профилактики и борьбы с такими неинфекционными заболеваниями, как диабет, сердечно-сосудистые заболевания и рак, укреплялись и расширялись благодаря включению специальных мероприятий в программу Агентства в области первичного санитарно-медицинского обслуживания. |
| In addition, manufacturing facilities were built, trafficking networks were organized and expanded and illegal seaports were developed and operated for illicit purposes. | Кроме того, создавались производственные мощности, налаживались и расширялись каналы поставок и создавались и функционировали незаконные морские порты, в которых совершались запрещенные операции. |
| Despite such serious circumstances, economic reforms begun after the declaration of independence in 1991 have been continued and expanded over the past year. | Несмотря на столь серьезные обстоятельства, экономические реформы, предпринятые после объявления независимости в 1991 году, продолжались и расширялись в течение последнего года. |
| As in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. | Как и прежде, развивались новые отрасли промышленности, а также расширялись некоторые старые, зачастую в условиях политики благоприятствования со стороны правительства. |
| During the same period, activities were maintained and expanded in Costa Rica in terms of demining, mine awareness, medical support and helicopter assistance. | В течение того же периода проводились и расширялись мероприятия в Коста-Рике в плане разминирования, информирования о минной опасности, медицинской поддержки и предоставления вертолетов. |
| We wish to see the mainstreaming of human rights in all the programmes and activities of the United Nations further expanded and deepened. | Мы хотели бы, чтобы вопросы прав человека во всех программах и видах деятельности Организации Объединенных Наций расширялись и углублялись. |