These consultations could be expanded to other regions. |
Практику проведения таких консультаций можно было бы распространить и на другие регионы. |
We believe they should be expanded to most operations. |
Мы полагаем, что этот опыт следует распространить на все операции. |
That support ought to be expanded to more regions, as circumstances permit. |
Эту поддержку следует распространить и на другие районы, как только позволят условия. |
Monitoring needs to be expanded to important new species and parameters. |
Мониторинг следует распространить на важные новые формы веществ и параметры. |
The ceasefire should be maintained and expanded to the West Bank. |
Прекращение огня следует поддержать и распространить его на Западный берег. |
The Initiative now needs to be expanded to regional and country levels to provide effective and coordinated support to girls' education. |
В настоящее время необходимо распространить эту инициативу на региональный и страновой уровни, с тем чтобы оказать эффективную и скоординированную поддержку в деле образования девочек. |
Indeed, the ultimatum should be expanded to cover all the territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
По сути, действие ультиматума следует распространить на всю территорию Республики Боснии и Герцеговины. |
The strategy had thus far achieved good results, and its implementation was to be expanded into local and regional administration. |
Эта стратегия уже дала положительные результаты, и ее осуществление необходимо распространить на местные и районные административные органы. |
That represents great progress, which should, we feel, be expanded to other areas. |
Это - большой прогресс, который, как мы считаем, необходимо распространить на другие области. |
Paragraph 2 could also be expanded to cover cases in which the originator requested a particular form of acknowledgement. |
Положения пункта 2 можно было бы также распространить на те случаи, когда составитель запрашивает какую-либо конкретную форму подтверждения. |
The intensive monitoring of forest health through networks of permanent plots should be continued and expanded outside Europe and North America. |
Интенсивное наблюдение за состоянием лесов через сеть постоянных участков нужно продолжить и распространить его за пределы Европы и Северной Америки. |
The delegation of Switzerland stated that the concept of trade facilitation should be expanded to trade in services. |
Делегация Швейцарии заявила, что концепцию упрощения процедур торговли следует распространить на торговлю услугами. |
This practice should be expanded to all missions. |
Эту практику следует распространить на все миссии. |
The Office is organizing training for liaison prosecutors, which could be expanded to legal attachés posted in embassies. |
Управление налаживает осуществление программы подготовки для сотрудников по связи, которую можно было бы распространить и на работающих в посольствах атташе по юридическим вопросам. |
The 'Cities of Solidarity' concept could also be expanded to other areas. |
Концепцию "Городов солидарности" также можно распространить на другие области. |
The current letter of agreement should be expanded for the next round to include more about respective funding responsibilities for the global programme. |
Действие нынешнего письма-соглашения необходимо распространить на следующий цикл, предусмотрев более детальное описание соответствующих обязанностей в отношении финансирования глобальной программы. |
At the same time, others called for this item to be retained and expanded to cover nuclear as well as conventional weapons. |
В то же время другие призывали сохранить этот пункт и распространить его не только на обычные вооружения, но и на ядерное оружие. |
We believe that it would be appropriate for economic reconstruction to be expanded throughout south-eastern Europe, given the consequences of sanctions on the neighbouring countries of the former Yugoslavia. |
Мы считаем, что было бы уместно распространить экономическое восстановление на всю Юго-Восточную Европу с учетом последствий санкций в отношении бывшей Югославии для соседних стран. |
The concept of clearing-houses could also be expanded to private sector initiatives through the establishment of "independent technology transfer agencies" (ITTAs). |
Концепцию координационных центров можно было бы также распространить на инициативы частного сектора при помощи создания "независимых учреждений по передаче технологии" (НУПТ). |
In that respect, the experience of the TIGER initiative of ESA should be expanded to the regions of Latin America and Caribbean and Asia and the Pacific. |
В этом отношении опыт, полученный в ходе реализации осуществляемой ЕКА Инициативы TIGER, следует распространить на регионы Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и района Тихого океана. |
In light of this initiative's success in Russia, President Bush recently proposed that the Partnership be expanded to other regions facing significant proliferation threats. |
В свете успеха этой инициативы в России недавно президент Буш предложил распространить Партнерство и на другие регионы, сталкивающиеся со значительными распространенческим угрозами. |
Innovative financing has focused mostly on health issues and it should be expanded to other crucial areas, including food security, environment and climate change. |
При инновационном финансировании внимание сосредоточено главным образом на вопросах здравоохранения, при этом такое финансирование следует распространить на другие критически важные области, включая продовольственную безопасность, охрану окружающей среды и изменение климата. |
Its use, which is currently limited to the JIAMCATT community, could be expanded to all users as a rich source of information. |
Ее использование, которое в настоящее время ограничивается сообществом ЖИАМКАТТ, можно было бы распространить на всех пользователей в качестве богатого источника информации. |
Revealing its true intention of aggression, saying "US commanding area should be expanded to the entire Korean region", it finally launched military invasion of the DPRK on 25th of June, 1950. |
Обнаружив свои истинные агрессивные намерения заявлением о том, что «область командования США следует распространить на всю территорию Кореи», 25 июня 1950 года США в итоге начали военное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
The countries of the Mano River Union could be used as a test for the implementation of this package approach, before it is expanded to other countries of the subregion. |
Пробное осуществление пакета этих программ можно было бы провести в странах-членах Союза государств бассейна реки Мано, прежде чем распространить их на другие страны этого субрегиона. |