If access is not expanded, firms in those countries will face a growing competitive disadvantage and the countries themselves may lose out on significant economic growth. |
Если его не расширить, то фирмы в этих странах столкнутся с проблемой усиления конкурентного отставания, а сами страны могут упустить возможности для достижения значительного экономического роста. |
Technology parks and business incubators can be expanded based on international best practice. |
на основе передовой международной практики можно расширить технопарки и бизнес-инкубаторы; |
In that regard, he described efforts to align operations with those of other United Nations organizations and to offer an expanded range of services. |
В этой связи он рассказал об усилиях по согласованию операций с действиями других организаций системы Организации Объединенных Наций и о предложении расширить диапазон услуг. |
Regional trade would also need to be expanded in those countries that had achieved some degree of integration with developed countries in the framework of free trade agreements. |
Кроме того, в тех странах, которые вышли на определенный уровень интеграции с развитыми странами в рамках соглашений о свободной торговле, будет необходимо расширить региональную торговлю. |
Such an activity would require an expanded mandate, but also an enhanced configuration of forces and more robust assets, specialized equipment and real-time intelligence. |
Для осуществления такого мероприятия потребуется не только расширить мандат, но и укрепить конфигурацию сил и обеспечить их более надежными ресурсами, специализированными средствами и непрерывно обновляемыми разведывательными данными. |
Further on, the role of civil society is to be expanded within the work of the CD as it has been in most other spheres of policy-making. |
Далее, в рамках работы КР следует расширить роль гражданского общества, как это было сделано во многих других сферах выработки политики. |
Mr. Iwasawa said that paragraphs 5 and 6 would have to be expanded if the Committee decided to explain procedure in detail. |
Г-н Ивасава говорит, что если Комитет решит включить в текст подробные разъяснения относительно процедуры, то пункты 5 и 6 необходимо будет расширить. |
Coverage has been expanded, so that it now protects not only witnesses but also parties to judicial proceedings and persons linked to the administration of criminal justice. |
Удалось расширить и масштабы охвата: в настоящее время защита предоставляется не только свидетелям, но и участникам судебного процесса и лицам, связанным с отправлением правосудия по уголовным делам. |
It was agreed that the scope of article 5 should be expanded to cover the public accessibility of all procurement-related information subject to mandatory publication, including legal texts. |
Было высказано согласие с тем, что сферу действия статьи 5 следует расширить для того, чтобы обеспечить доступность для общественности всей касающейся закупок информации, которая должна публиковаться в обязательном порядке, включая юридические тексты. |
Surely it's a good thing, if your horizons have expanded? |
Разве плохо, что тебе удалось немного расширить кругозор? |
Many delegations expressed support for UNHCR's continued efforts to find durable solutions, especially for protracted situations, emphasizing that while voluntary repatriation remains the preferred solution, resettlement opportunities should be expanded. |
Многие делегации заявили о своей поддержке неустанных усилий УВКБ по изысканию долгосрочных решений, прежде всего применительно к затяжным ситуациям, подчеркнув, что, хотя добровольная репатриация остается предпочтительным решением, возможности переселения следует расширить. |
A panellist responded that the current regime for resources from the Area was focused on minerals and on extraction rather than energy production but suggested that the jurisdictional scope of the International Seabed Authority could be expanded. |
Один из участников обсуждения ответил, что действующий режим в отношении ресурсов, находящихся в Районе, охватывает полезные ископаемые и их добычу, а не производство энергии, но предложил расширить юрисдикцию Международного органа по морскому дну. |
The outcomes of that monitoring would need to be expanded further for use in a planned PRTR database, but relevant data already existed in electronic format; |
Этот мониторинг необходимо будет расширить с целью дальнейшего использования полученных результатов в запланированной базе данных РВПЗ, хотя соответствующие данные уже имеются в электронном формате; |
The gains made during the Decade need to be consolidated and expanded through additional technical and financial support and the full integration of literacy into development architectures at all levels. |
Положительные результаты, достигнутые в ходе Десятилетия, следует закрепить и расширить, для чего необходимо мобилизовать дополнительную техническую и финансовую поддержку и полностью интегрировать вопросы грамотности в архитектуру развития на всех уровнях. |
She therefore asked if the summaries in the PIC circular could be expanded to provide the parties with more detailed information from the notifications for the purpose of information exchange. |
Поэтому она спросила, нельзя ли расширить циркуляры ПОС таким образом, чтобы предоставлять Сторонам более подробные сведения из уведомлений с целью обмена информацией. |
Coverage needs to be expanded so that citizens can have a secure water supply and improved quality of life. |
Необходимо расширить доступ, чтобы у неохваченных граждан была качественная питьевая вода и повысился уровень жизни. |
We also believe that our efforts in the field of policies and institutions are bearing fruit and should be continued or expanded, resources permitting. |
Мы также считаем, что наша деятельность в области политики и деятельности учреждений уже приносит плоды, и в случае наличия ресурсов ее следует продолжить или даже расширить. |
An increased potential now exists in most of the countries reviewed for current activities to be expanded into broader, more significant country programmes. |
В настоящее время потенциал большинства рассмотренных стран в отношении текущих мероприятий значительно возрос, что позволяет расширить текущую деятельность, преобразовав ее в более крупные программы по странам. |
They claim to have nearly 11,000 fighters under their command and now ask for the programme to be expanded to at least 5,000 fighters. |
Они утверждают, что под их командованием находится почти 11000 боевиков, и просят расширить эту программу, с тем чтобы включить в нее по крайне мере еще 5000 человек. |
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. |
Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения. |
Ms. von Steiger Weber (Switzerland) said she agreed that the traditional focus on accountability should be expanded to reflect the growing role of a broad range of actors. |
Г-жа фон Штайгер Вебер (Швейцария) говорит, что она согласна с тем, что традиционный акцент на подотчетности следует расширить, чтобы отразить растущую роль широкого круга действующих лиц. |
The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. |
Новое видение развития следует расширить, чтобы отразить благосостояние человека во всех его аспектах, включая разработку новых качественных критериев прогресса, которые позволяли бы оценивать реальное воздействие государственной политики на жизнь людей. |
The current development model has improved living standards and expanded opportunity for many, yet the economic and social gains have been distributed unequally and have come at great cost to the environment. |
Современная модель развития позволила повысить уровень жизни и расширить возможности для многих, однако экономические и социальные завоевания были распределены неравномерно и дорого обошлись для окружающей среды. |
There is a range of successful recent initiatives in addressing the illegal trade in wildlife developed by the international community as well as individual countries on various continents that can be expanded and built upon. |
Существует ряд успешных недавних инициатив по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, разработанными международным сообществом и отдельными странами на различных континентах, которые можно расширить и успешно реализовывать. |
Effort should be expanded to maintain regular, long-term monitoring in key regions for troposphere stratosphere exchange, such as monsoon regions, South-East Asia, the maritime continent and the Tibetan plateau. |
Необходимо расширить усилия, направленные на поддержание регулярного, долгосрочного мониторинга в ключевых регионах наблюдений за тропосферно-стратосферным обменом, таких как муссонные регионы, Юго-Восточная Азия, морской континент и тибетское плато. |