Thailand had benefited considerably from space-related technologies, in particular remote-sensing systems, and wished to see access to those technologies expanded further. |
Таиланд получает значительную выгоду от использования космической техники, в частности систем дистанционного зондирования, и хотел бы еще более расширить доступ к этим видам техники. |
Management audits, the monitoring of management controls and the formulation of recommendations for management and productivity improvements will also need to be expanded. |
Необходимо будет также расширить управленческие ревизии, усилить наблюдение за изменением учрежденческих показателей и разработать рекомендации в целях улучшения управления и увеличения производительности. |
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. |
Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков. |
They also have a chance to advance the use of market mechanisms to do two things: mitigate climate change, and, at the same time, create incentives for expanded use of clean energy. |
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи: смягчить изменение климата и, в то же время, создать стимулы для расширенного использования экологически чистых видов энергии. |
If the Register is to achieve its full potential, participation in it needs to be increased and the Register expanded in scope. |
Для того чтобы Регистр мог полностью реализовать свой потенциал, необходимо расширить число его участников и сферу его охвата. |
His delegation shared Cuba's view that the membership of the Security Council should be expanded, in order to enable it to meet the current challenges to international peace and security. |
Его делегация разделяет мнение Кубы о том, что членский состав Совета Безопасности следует расширить, с тем чтобы он мог решать нынешние задачи, связанные с устранением угрозы международному миру и безопасности. |
Given the level of detail required by the Advisory Committee, the process requires several weeks to complete, particularly when information has to be obtained from an established mission that is to be expanded. |
С учетом степени детализации, которой требует Консультативный комитет, этот процесс занимает несколько недель, в особенности в том случае, когда информацию необходимо получить от уже функционирующей миссии, которую предполагается расширить. |
The practice of holding consultations with troop-contributing countries should be expanded, in accordance with Article 50, to cover situations in which the Security Council orders economic sanctions against a State. |
Следует расширить предусматриваемую статьей 50 практику проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, распространив ее на случаи введения Советом Безопасности экономических санкций в отношении того или иного государства. |
We also agree that the Council should be expanded and, at the same time, that we should continue reviewing its methods of work. |
Мы также согласны, что следует расширить Совет и в то же время продолжать пересматривать методы его работы. |
Improved technology, especially during the past few years, has greatly expanded both the nature and the extent of the dissemination of the results of this programme. |
Технический прогресс, особенно за последние несколько лет, позволил значительно расширить как характер, так и масштабы деятельности по распространению результатов этой программы. |
This has been made possible by training activities which have already been initiated and are expected to be expanded and strengthened for the rest of the current cycle. |
Это стало возможным благодаря мероприятиям по профессиональной подготовке, осуществление которых уже началось и которые предполагается расширить и укрепить до конца нынешнего столетия. |
The collective impact of the four subprogrammes has expanded use of the TCDC modality through selected, strategic interventions that have resulted in the generation of additional resources and the replication of know-how and technology many times the cost of the SPR inputs that generated them. |
Общее воздействие этих четырех подпрограмм позволило расширить использование ТСРС путем осуществления отдельных стратегических мероприятий, что содействовало мобилизации дополнительных ресурсов и внедрению "ноу-хау" и технологий в масштабах, во много раз превышающих расходы из СРП, благодаря которым проводились эти мероприятия. |
While maintaining its capacity for rapid decision-making, which implies a small number of members, the Security Council needs to be expanded to take all these factors into account. |
Хотя сохранение способности быстро принимать решения подразумевает небольшое число членов Совета Безопасности, его все же следует расширить, чтобы учесть все эти факторы. |
We are of the considered view that the Security Council must be expanded to give greater representation to developing countries in order to uphold the principles of equity and justice. |
Мы придерживаемся твердого мнения о том, что Совет Безопасности необходимо расширить с тем, чтобы обеспечить развивающимся странам возможность более широкого представительства для укрепления принципов равноправия и справедливости. |
In this connection, it is hoped that the framework of the review might be expanded beyond Assembly resolution 47/199, by responding to new emerging requirements of developing countries, particularly in regions facing especially serious and new problems. |
В этой связи стоит надеяться, что рамки обзора можно будет расширить и дальше того, что предусмотрено резолюцией 47/199 Ассамблеи, ориентируясь на новые, формирующиеся потребности развивающихся стран, прежде всего в регионах, сталкивающихся с особенно серьезными и новыми проблемами. |
It was noted that the description of single-source procurement, as was the case for the description of request for quotations, was minimal and could be usefully expanded. |
Было отмечено, что описание процедуры закупок из одного источника, как это имеет место в отношении описания запроса котировок, является предельно сжатым и что его было бы целесообразно расширить. |
The principle of rotation is already embodied in the non-permanent members' category, which indeed needs to be expanded along with an increase in the number of permanent members. |
Принцип ротации уже применяется в категории непостоянных членов, которую надлежит расширить наряду с увеличением числа постоянных членов. |
In particular, the Committee considers that the bulletins of the Division should be expanded and restructured as follows: |
В частности, Комитет считает, что бюллетени, издаваемые Отделом, следует расширить, изменив их структуру следующим образом: |
The relevant programmes being carried out by the United Nations system and the relevant regional and multinational organizations in the regions and individual countries should be recognized, consolidated and expanded or rationalized, as appropriate. |
Необходимо должным образом признать, свести воедино и расширить или рационализировать соответствующие программы, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций и соответствующими региональными и многонациональными организациями в регионах и отдельных странах. |
The observance of World Day to Combat Desertification and Drought provided a clear testimony to the effectiveness of national sensitization and awareness campaigns; those campaigns must be expanded. |
Проведение Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой является наглядным свидетельством эффективности национальных учебно-просветительских кампаний; необходимо расширить сферу охвата этих кампаний. |
Some delegations were of the view that the early warning capacity of the Department should be expanded to cover environmental emergencies, including nuclear-energy-related emergencies. |
Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что возможности Департамента в области раннего оповещения необходимо расширить, с тем чтобы охватить экологические чрезвычайные ситуации, включая чрезвычайные ситуации, связанные с ядерной энергетикой. |
For example, national poverty assessments and planning exercises can be expanded, at little extra cost, to emphasize population dynamics and the linkages between population, development and the environment. |
Например, почти без дополнительных затрат можно расширить осуществляемую на национальном уровне деятельность в области оценки масштабов проблемы нищеты и планирования, что позволяет сосредоточить внимание на динамике народонаселения и наличие взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой. |
The Committee recommends that the legislative reforms presently under way in Nepal be expanded and intensified in order to ensure that all relevant legislation is in conformity with the Covenant. |
Комитет рекомендует расширить рамки осуществляемых в настоящее время законодательных реформ и ускорить их темпы, с тем чтобы привести все надлежащее законодательство в соответствие с Пактом. |
A Board member recommended that the syllabuses in the gender training portfolio be expanded to cover all the regions, using the work done by local researchers. |
Один из членов Совета рекомендовал расширить географический охват комплекта учебных материалов по теме "Женщины в процессе развития", с тем чтобы они включали все регионы. |
The Bureau should be enlarged, and its role expanded, so that it can serve as an executive committee, meeting between substantive sessions of the Council to provide better organizational, coordination and policy-formulation guidance. |
Необходимо расширить членский состав Бюро и повысить его роль с тем, чтобы он мог служить в качестве исполнительного комитета, который проводил бы заседания в период между основными сессиями Совета в целях обеспечения руководства по вопросам организации, координации и формулирования стратегии. |