| The technical cooperation activities of UNCTAD should be expanded, particularly in the context of new and emerging issues. | Необходимо расширить деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества, в частности в контексте новых и возникающих проблем. |
| Coordination and consultation between the United Nations and the international financial institutions, especially the World Bank, must also be expanded. | Следует также расширить координацию и консультации между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми институтами, в особенности со Всемирным банком. |
| Another delegation suggested that distance learning should be expanded to cover more participants at a lower cost. | Еще одна делегация предложила расширить дистанционное образование в целях охвата большего числа участников при меньших затратах. |
| National and subregional networks, which are already in place, have to be strengthened and expanded into region-wide and global structures. | Уже существующие национальные и субрегиональные сети надлежит укрепить и расширить до уровня региональных и глобальных структур. |
| We have offered Afghanistan expanded facilities at our new south-western port of Gwadar. | Мы предложили Афганистану расширить объекты в нашем новом юго-западном порту Гвадаре. |
| If the Security Council is to become more representative of contemporary political and economic realities, it should be expanded in both categories. | Чтобы Совет Безопасности более адекватно отражал современные политические и экономические реалии, его необходимо расширить в обеих категориях. |
| Officials of FAO, IMO, GPA and UNDP stated to OIOS that the programme should continue and be expanded. | Должностные лица ФАО, ИМО, ГПД и ПРООН заявили УСВН, что эту программу следует сохранить и расширить. |
| The work of the commissions should be expanded through regional meetings, expert groups and analytical studies. | Работу комиссий следует расширить за счет проведения региональных совещаний, заседаний групп экспертов и проведения аналитических исследований. |
| It is also proposed that the opportunity for the use of CERF be expanded. | Предлагается также расширить возможности использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда. |
| The draft Guide could be expanded to incorporate the points raised by the French delegation. | Проект руководства можно было бы расширить, включив в него вопросы, затронутые делегацией Франции. |
| Paragraph 67 of the draft Guide was helpful but could be further expanded to clarify the issue. | Пункт 67 проекта руководства нужен, однако его можно было бы расширить, чтобы разъяснить этот вопрос. |
| Recommendation 9: The Secretary-General's annual report on consultants hired in the preceding year should be expanded. | Следует расширить годовой доклад Генерального секретаря об использовании услуг консультантов, нанятых в предыдущем году. |
| The international stabilization force should be expanded and enlarged to ensure security and control over all parts of Afghanistan by President Karzai's Government. | Необходимо расширить сферу действия и увеличить численность международных сил по стабилизации в интересах обеспечения безопасности и распространения власти и контроля правительства президента Карзая на все районы Афганистана. |
| Article 27, in particular (on subsidies and countervailing measures), should be expanded to cover more African countries. | В частности, следует расширить действие статьи 27, касающейся субсидий и компенсационных мер, с тем чтобы она охватывала большее число африканских стран. |
| Several Parties reported that they have expanded, or plan to expand, nuclear power generation. | Несколько Сторон сообщили о том, что они расширили или планируют расширить производство энергии на атомных электростанциях. |
| Rather than create another secretariat, the Special Unit should in fact be expanded. | Вместо того чтобы создавать еще один секретариат, следует расширить Специальную группу. |
| In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. | В этой связи необходимо расширить системы таможенных преференций, с тем чтобы дать возможность этим странам более эффективно бороться с этим злом. |
| Short-term regional training for civilian police and military officers needed to be further strengthened and expanded to meet pre-deployment needs. | Необходимо еще более усилить и расширить краткосрочные региональные курсы подготовки гражданской полиции и военного персонала для удовлетворения потребностей на этапе до развертывания. |
| The industrial capacity at the regional level should be expanded. | Следует также расширить промышленный потенциал на региональном уровне. |
| In many NIS, the use of up-to-date information technologies by environmental monitoring authorities needs to be expanded. | Во многих ННГ необходимо расширить применение современных информационных технологий органами, занимающимися мониторингом окружающей среды. |
| The mandate of this Committee would consequently have to be expanded. | Мандат этого комитета необходимо будет соответствующим образом расширить. |
| The IGAD secretariat has expanded its network to include 72 national institutions. | Секретариат МПОР сумел расширить свою сеть и включить в нее 72 национальных учреждения. |
| A representative of the Danish Centre for Human Rights recommended that the agenda of the Working Group be expanded. | Представитель от Датского центра по правам человека рекомендовал расширить повестку дня Рабочей группы. |
| Thirdly, the role of the United Nations in the area of early warning and preventive diplomacy should be expanded. | В-третьих, следует расширить роль Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии. |
| At the same time, the non-permanent category should be expanded so as to take into account the legitimate interests of all regional groups. | В то же время категорию непостоянных членов следует расширить, с тем чтобы принимать во внимание интересы всех региональных групп. |