It might be expanded by devising specific programs to help national focal points and other participants involved to acquire appropriate equipment and training in its use. |
Эту систему можно было бы расширить с помощью конкретных программ по оказанию помощи национальным координационным центрам в приобретении соответствующих материалов и навыков по их использованию. |
The results achieved during the first phase are being consolidated and expanded in a second phase which started in October 1998. |
Результаты, достигнутые в течение первого этапа, предполагается закрепить и расширить в ходе второго этапа, осуществление которого началось в октябре 1998 года. |
It was also observed that the references to the main legislative mandates for the programme in paragraph 28.4 could be further expanded by reference to other relevant United Nations bodies and conferences. |
Кроме того, было отмечено, что ссылки на основные мандаты в отношении программ, упоминаемые в пункте 28.4, можно было бы расширить, включив в них упоминание о других соответствующих органах и конференциях Организации Объединенных Наций. |
Productive working relations within the United Nations system as a whole, including the Bretton Woods institutions, have been expanded and deepened through the Administrative Committee on Coordination. |
Плодотворные рабочие отношения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, удалось расширить и углубить благодаря Административному комитету по координации. |
Libya's area of usable agricultural land would be substantially expanded as a result, and future generations would enjoy a life of dignity. |
Это позволит существенно расширить площадь пригодных к использованию сельскохозяйственных земель, и будущие поколения ливийцев смогут жить достойно. |
The Council should be expanded by at least 11 members, for a total number of no fewer than 26. |
Состав Совета необходимо расширить по меньшей мере на 11 членов, с тем чтобы общее число его членов составило не менее 26. |
ITC's past and ongoing work in this regard had been and was essential and needed to be further expanded in future. |
Прошлая и текущая деятельность МТЦ в этой области имела и имеет огромное значение, и в будущем ее необходимо будет еще более расширить. |
The secretariats of existing instruments would need to be expanded to recruit new staff to administrate and service the implementation of the forest protocol attached to individual instruments. |
Необходимо будет расширить секретариаты существующих документов и набрать дополнительный персонал для выполнения административной работы и обслуживания сферы реализации лесного протокола, прилагаемого к отдельным документам. |
Other representatives noted the work of the secretariat with nine West African countries through the secretariat of the Sahelian Pesticides Committee and proposed that that approach be expanded. |
Другой представитель отметил работу секретариата с девятью западно-африканскими странами через секретариат Сахелианского комитета по пестицидам и высказал предположение о том, что такой подход можно было бы расширить. |
The Special Rapporteur feels that their range should be expanded, and that they should be undertaken in consultation with the communities concerned. |
Специальный докладчик полагает, что их масштаб следовало бы расширить и что их следует реализовывать в консультации с соответствующими общинами. |
Educational opportunities have been expanded through integrated education, placement of consultant teachers and establishment of visiting education for people with disabilities at home. |
Возможности получения образования удалось расширить благодаря введению комплексных образовательных программ, использования услуг учителей-консультантов и создания условий для обучения инвалидов на дому. |
My Government also thanks the Department of Humanitarian Affairs, with whose help and support the "White Helmets" have consolidated and expanded their efforts. |
Мое правительство хотело бы также поблагодарить Департамент по гуманитарным вопросам, помощь и поддержка которого позволили укрепить и расширить деятельность "белых касок". |
Three new objectives have been added for supply reduction emanating from the special session, and the activities under the other two objectives expanded. |
На специальной сессии было принято решение в связи с сокращением спроса добавить три новые цели и существенно расширить мероприятия в рамках двух других целей. |
They also felt that technological innovation and decentralization through the new subregional development centres and the training of staff should be expanded to further enhance the effectiveness and efficiency of the Commission. |
Они также считали, что следует расширить программу технических нововведений и децентрализации через новые субрегиональные центры по вопросам развития и подготовку персонала для дальнейшего повышения результативности и эффективности деятельности Комиссии. |
The Joint Commission recommended that the role of the Unit be expanded to the investigation of allegations of human rights abuses. |
Совместная комиссия рекомендовала расширить функции этой группы, с тем чтобы она занималась также и расследованием предполагаемых случаев нарушений прав человека. |
It should be expanded so as to include information about weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and advanced technology with military applications. |
Его следует расширить, с тем чтобы он включал информацию об оружии массового уничтожения, особенно ядерном оружии, и передовых видах технологии, имеющих военное применение. |
However, the questions on the situation of women in Algeria now contained in paragraph 12, which referred only to article 3 on equality, had to be strengthened and expanded. |
Тем не менее вопросы о положении женщин в Алжире, которые в настоящее время включены в пункт 12, посвященный только статье 3, т. е. вопросу о равенстве, необходимо усилить и расширить. |
Hence, the scope for this particular group of countries to be given more favourable treatment in the multilateral trading system or in the sphere of development financing should be expanded. |
Таким образом, следует расширить возможности предоставления данной группе стран более благоприятного режима в рамках международной торговой системы или в сфере финансирования развития. |
UNFPA has steadily expanded its donor base from 102 countries in 2000 to 135 in 2002, plus the Mars Trust. |
ЮНФПА удалось постепенно расширить свою базу доноров со 102 стран в 2000 году до 135 в 2002 году, а также привлечь «Марс траст». |
In order to transform the Security Council into a more representative organ that is capable of addressing contemporary political and economic realities, its membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories. |
Для того чтобы трансформировать Совет Безопасности в более представительный орган, способный рассматривать современные политические и экономические реальности, необходимо расширить его по обеим категориям членов: постоянной и непостоянной. |
Implementation and awareness of existing programs - National programs for promoting youth employment should be expanded, and involve youth in the planning. |
Осуществлять и пропагандировать существующие программы - Следует расширить национальные программы содействия обеспечению занятости среди молодежи, вовлекая молодежь в процесс планирования. |
In terms of goods and services, it was also suggested that the reference to "credit" was too narrow and needed to be expanded. |
В отношении товаров и услуг было также высказано предположение о том, что ссылка на "кредит" является слишком узкой и ее следует расширить. |
The Unit's internship programme could be expanded and consideration could be given to assigning a Junior Professional Officer to the Unit. |
Можно было бы расширить программу стажировок Группы, а также рассмотреть вопрос о назначении в состав Группы младшего сотрудника категории специалистов. |
It is therefore generally agreed that the Council must be expanded in both the permanent and non-permanent categories of membership to enhance its representative character. |
Поэтому существует общее согласие в вопросе о том, что членский состав Совета необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов в интересах укрепления его представительного характера. |
The permanent, as well as the non-permanent, membership has to be expanded to reflect the universality of the United Nations. |
Необходимо расширить членский состав как в категории постоянных членов, так и непостоянных, с тем чтобы в Совете отражался универсальный характер Организации Объединенных Наций. |