List expanded to parallel specific obligations set out in para. | Перечень, расширенный для учета конкретных обязанностей, установленных в статье 14(1). |
The expanded boycott covered the same fields as the unilateral boycott did, using even the same terms of reference. | Расширенный бойкот охватывал те же области, что и односторонний, используя те же полномочия. |
The member agencies and institutions of CONISIDA, especially of the expanded CONISIDA, as well as of the Coordination Mechanism, have supported efforts to monitor the spread of HIV/AIDS in Nicaragua. | Учреждения и агентства, входящие в состав КОНИСИДА, в особенности в расширенный состав, а также в Координационный механизм, поддержали усилия по контролю за распространением ВИЧ/СПИДа в Никарагуа. |
Requests the interim secretariat, drawing on the submissions received pursuant to paragraph 1, to submit an expanded report on the subject, including modalities and timing, for consideration by the Committee on Science and Technology at its first session. | просит временный секретариат на основе материалов, полученных в соответствии с предыдущим пунктом, представить расширенный доклад по данному вопросу, включая формы и сроки, для рассмотрения на первой сессии Комитета по науке и технике. |
Expanded access to environmentally Women are engaged in the design, Report of research studies on energy and | Расширенный доступ к экологически Вовлечение женщин в проектирование, Доклад о научных исследованиях в области |
Moreover, these countries also showed marked improvements in their respective human development indices, reflecting increased welfare and expanded choices. | Кроме того, в этих странах наблюдалось также заметное улучшение их соответствующих индексов развития человеческого потенциала, что отражало рост благосостояния и расширение возможностей. |
Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. | Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними. |
No new or expanded peacekeeping mission was authorized by the Security Council during the reporting period | В течение отчетного периода Совет Безопасности не санкционировал создание каких-либо новых или расширение уже существующих миротворческих миссий |
From the viewpoint of carriers, it was said, the expanded definition might result in an increase of the carrier's level of liability, thus upsetting the balance currently reflected in the draft convention. | Было указано, что с точки зрения перевозчиков расширение этого определения может привести к увеличению уровня ответственности перевозчика, что нарушит сбалансированность, создаваемую в настоящее время проектом конвенции. |
South Africa has held a consistent and clear position, in line with that of the Non-Aligned Movement and the Organization of African Unity/African Union, that the membership of the Security Council should be expanded to correct the imbalances in its composition. | Южная Африка всегда занимала последовательную и ясную позицию по этому вопросу в соответствии с позицией Движения неприсоединения и Организации африканского единства/Африканского союза, согласно которой мы выступаем за расширение членского состава Совета Безопасности в целях преодоления дисбаланса в его составе. |
Existing training programmes could be updated and expanded in consultation with the Department of Humanitarian Affairs and operational agencies to ensure adequate training resources and facilities according to anticipated needs. | Существующие программы профессиональной подготовки можно обновить и расширить в консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам и оперативными учреждениями с целью обеспечения адекватных ресурсов и средств в области обучения в соответствии с предполагаемыми потребностями. |
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. | Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты. |
To improve access to GEF resources, the number of GEF executing agencies has been increased from four to seven, under the "expanded opportunities policy" of the GEF. | Чтобы расширить доступ к ресурсам ГЭФ, в рамках "политики расширенных возможностей" ГЭФ, количество учреждений - исполнителей ГЭФ было увеличено с четырех до семи. |
Decides that the military component of the United Nations Mission in Sierra Leone shall be expanded to a maximum of 13,000 military personnel, including the 260 military observers already deployed; | постановляет расширить военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до максимальной численности в 13000 военнослужащих, включая 260 уже развернутых военных наблюдателей; |
His delegation recalled UNIDO's 2002 commitment to an expanded involvement in his country's industrial sector through a new country service framework (CSF). | Его де-легация напоминает о принятом ЮНИДО в 2002 го-ду политическом обязательстве расширить свое участие в промышленном секторе Филиппин с по-мощью новых рамок страновых услуг (РСУ). |
With the release of Trivium's 4th album, Shogun, Heafy greatly expanded his vocal range; from very melodic singing to hardcore screams. | С релиза 4-го альбома группы Shogun Хифи значительно расширил свой вокальный диапазон: от очень мелодичного пения до хардкоровых криков. |
During the past decade, the IGC Secretariat has expanded its information services to include rice and oilseeds. | В последнее десятилетие Секретариат МСЗ расширил перечень своих информационных услуг, включив в них рис и маслосемена. |
The centre was initially established to treat HIV/AIDS and tuberculosis but had expanded operations to respond to the cholera epidemic when it broke out in October 2010. | Первоначально центр использовался для лечения больных ВИЧ/СПИДом и туберкулезом, но со временем расширил свою деятельность, распространив ее на борьбу с эпидемией холеры, которая разразилась в октябре 2010 года. |
The Pakistani battalion which deployed to Lofa County in April has since expanded its area of operations to include Zorzor, a town located approximately 70 km south of Voinjama on the Liberia-Guinea border. | Пакистанский батальон, который был развернут в апреле в графстве Лофа, с тех пор расширил район действий, включив в него город Зорзор, расположенный примерно в 70 км к югу от Воинджамы на либерийско-гвинейской границе. |
In spite of a volatile security situation throughout the northern regions of Central African Republic, UNICEF expanded its support in remote, rural areas, including through community-based schooling programmes. | Несмотря на весьма нестабильное с точки зрения безопасности положение во всех северных районах Центральноафриканской Республики, ЮНИСЕФ расширил масштабы оказываемой поддержки жителям отдаленных, сельских районов, в том числе путем реализации в рамках общин программ школьного обучения. |
Following the liberalization of OFDI policy, these companies expanded their foreign production activities through reinvestment earnings. | После либерализации политики ВПИИ эти компании стали расширять свою зарубежную производственную деятельность за счет реинвестирования прибыли. |
As we begin the process of carrying out the Johannesburg Plan of Implementation, and particularly as we move towards the 10-year review of the Barbados Programme of Action, it is important that those efforts be further strengthened and expanded. | Сейчас, когда мы начинаем процесс осуществления Йоханнесбургского плана и, что особенно важно, приближаемся к рубежу 10-летнего обзора Барбадосской программы действий, необходимо еще больше укреплять и расширять эти усилия. |
It has, however, made it possible to lay the foundations of those fundamental principles on the basis of which international cooperation in seeking ways to ensure active debt relief could be expanded. That will be of critical importance over the next few years. | Это позволило разработать основные принципы, на основе которых можно было бы расширять международное сотрудничество в деле поиска подходов к решению проблемы задолженности, что в течение следующих нескольких лет будет иметь исключительно важное значение. |
The Special Representative recommends this analytical work be continued and expanded to enrich knowledge and understanding of the Declaration and the challenges and achievements related to its implementation. | Специальный представитель рекомендует продолжать и расширять эту аналитическую работу в целях обогащения знаний о Декларации, проблемах и достижениях в области ее осуществления, а также в целях их более глубокого понимания. |
The forest population in the river basin should be maintained and expanded by semi-natural reforestation, particularly in mountain and hilly ranges, as forests are the greatest natural water storage basins and contribute considerably to reducing soil erosion. | Следует сохранять и расширять площади лесных угодий с помощью полуприродного облесения, в частности в горных и холмистых местностях, поскольку леса являются лучшими природными водоудерживающими зонами и помогают значительно снизить эрозию почвы. |
That programme was being expanded continuously, and there would be seven new centres by the end of the current financial year in March 2004. | Эта программа постоянно расширяется, и с учетом имеющихся экономических возможностей в марте 2004 года будут созданы еще семь новых центров. |
Furthermore, the internal performance management system through the balanced scorecards is being expanded and revised to continuously balance development, coordination and management results. | Кроме того, в настоящее время расширяется и подвергается пересмотру внутренняя система организации служебной деятельности в целях обеспечения непрерывной сбалансированности результатов развития, координации и управления. |
Since the catalogue of those crimes was constantly being expanded, a review mechanism should be included in the statute of the court to enable States parties to supplement the list of treaty crimes. | Поскольку список таких преступлений постоянно расширяется, следует предусмотреть в уставе суда механизм пересмотра с тем, чтобы дать возможность государствам-участникам пополнять перечень преступлений, предусмотренных в договорах. |
In Afghanistan, UNAMA was expanding in a very difficult security environment, while the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo required a strengthening of aviation capacity, as well as an expanded presence in the eastern part of the country. | В Афганистане МООНСА расширяется в весьма сложных условиях с точки зрения безопасности, в то время как Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго нуждается в укреплении авиационного потенциала, а также в усилении присутствия в восточной части страны. |
For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
The colony expanded to outlying areas at Pavonia, Brooklyn, Bronx, and Long Island. | Позже колония расширилась в районы Павонии, Бруклина, Бронкса и Лонг-Айленда. |
Through speakers and Steffen Krause and none other than Donald Farmer were the highlights of this release to the room filled expanded considerably announced. | Через динамики и Steffen Краузе и никто иной, как Дональд Фермер были основные моменты данного выпуска в комнату заполнены значительно расширилась объявил. |
The number of distance learning centres had more than tripled over the past five years; school infrastructure was being upgraded; and the intercultural bilingual education programme, which benefited the indigenous population, was being expanded. | За прошедшие пять лет количество центров «дистанционного обучения» увеличилось более чем в три раза; улучшилась школьная инфраструктура; расширилась программа межкультурного двуязычного образования для коренного населения. |
Our cosmos wouldn't have expanded. | Вселенная бы не расширилась. |
As the company looked to increase its product portfolio, Cooper expanded its offering into electrical products, electrical power equipment, automotive products, tools and hardware. | Так как компания планировала увеличить спектр выпускаемой продукции, Соорёг расширилась в область электротехнической продукции, электросиловых установок, устройства автоматизации, приборы и аппаратуру. |
In the first half of the 1980s, their activities expanded to cover the entire nation. | В течение первого пятилетия 80-х годов охват их деятельности расширился до национальных масштабов. |
The employment of national staff, including NPOs, was expanded with the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). | Набор национальных сотрудников, включая национальных сотрудников-специалистов, расширился после создания Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
In recent years the range of peacekeeping activities has expanded from military operations to other substantive areas, including civil and political affairs, rule of law, human rights and humanitarian activities. | В последние годы охват деятельности по поддержанию мира расширился с военных операций на другие основные области, включая гражданские и политические вопросы, верховенство права, права человека и гуманитарную деятельность. |
As the festival has expanded, so has the world of comedy. | С расширением фестиваля расширился и мир комедии. |
By the 19th century, the East End of London had expanded to the eastern boundary with Essex, and the Tower division had reached a population of over a million. | К XIX веку Ист-Энд расширился до восточной границы Эссекса, и население в Тауэре (район графства) достигло миллиона человек. |
The project has expanded and currently 310 households are managing kitchen gardens in 28 villages of the two districts. | С тех пор масштабы этого проекта расширились, и в настоящее время такие огороды возделывают 310 семей в 28 деревнях этих двух районов. |
At the outset, special political missions were assigned reporting and monitoring tasks but over the past decade their mandated roles have expanded. | Вначале перед специальными политическими миссиями ставились задачи по представлению докладов и наблюдению, однако за последнее десятилетие предусматриваемые их мандатами функции расширились. |
As the project implementation time increased and the scope of the project was expanded, the budget increased to US$ 37 million. | Поскольку время осуществления проекта увеличилось, а его масштабы расширились, бюджет возрос до 37 млн. долл. США. |
In this connection, the adoption in 2011 of the Free Legal Assistance Act significantly expanded the opportunities for persons from low-income groups to realize their right to receive legal assistance free of charge, both primary and secondary. | В этом контексте следует отметить, что с принятием в 2011 году Закона Украины «О бесплатной правовой помощи» значительно расширились возможности малоимущих слоев населения реализовать свое право на получение бесплатной правовой помощи, как первичной, так и вторичной. |
These organizational collaborations began with consortium members from two academic institutions and one commercial survey research firm, but have expanded over time. | Это сотрудничество на уровне организаций начиналось с взаимодействия участвующих в консорциуме двух академических институтов и одной коммерческой исследовательской фирмы по проблематике проведения обследований, но с течением времени рамки такого сотрудничества значительно расширились. |
Similarly, activities in international physical distribution of goods will be expanded. | 11В. Аналогичным образом будут расширяться мероприятия по международному физическому распределению товаров. |
We believe that the educational programme on the transatlantic slave trade and slavery established by the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, should continue to be expanded. | Считаем, что осуществление учебно-просветительской программы по трансатлантической работорговле и рабству, учрежденной Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО, должно продолжаться и расширяться. |
Higher education, the bulk of which is provided at State institutions, has, over the past decade, expanded thanks to private sector educational institutions. | Охват высшим образованием, преимущественно государственным, начал расширяться в течение последнего десятилетия, главным образом за счет появления частных высших учебных заведений. |
Administrative transactional functions will continue to be standardized and expanded to ensure that all missions will be supported with consistent and good quality services from off-site locations, in line with the future global service delivery model. | Административные операционные функции будут и далее стандартизироваться и расширяться с целью обеспечить, чтобы все миссии пользовались поддержкой и последовательно получали высококачественное обслуживание извне в соответствии с будущей глобальной моделью обслуживания. |
Furthermore, the proposed list (see box) should not be considered exhaustive and can be expanded and modified as appropriate, in particular in view of the discussion on sustainable development goals and the post-2015 agenda. | Кроме того, перечень предлагаемых задач (см. вставку) не следует считать исчерпывающим; по мере необходимости он может расширяться и корректироваться, в частности с учетом результатов обсуждения целей устойчивого развития и повестки дня на период после 2015 года. |
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. | Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги. |
HIV/AIDS: UNDP's corporate strategy on HIV/AIDS must be expanded globally and scaled up within countries | ВИЧ/СПИД: общая стратегия ПРООН должна быть распространена в глобальном масштабе и расширена в пределах стран. |
The first program was implemented in July 2002 in four provinces in Northern Thailand and will be expanded to cover the entire country in the following years. | Первая программа была осуществлена в июле 2002 года в четырех провинциях на севере Таиланда и в предстоящие годы будет распространена на всю территорию страны. |
In 2008, the Equality Authority expanded its mandate further to cover the Equal Treatment of Men and Women (Access to Goods and Services) Law of 2008; | В 2008 году сфера компетенции Комиссии по вопросам равенства была распространена на контроль за соблюдением Закона 2008 года о равноправии мужчин и женщин (доступ к товарам и услугам). |
In 2010, it expanded further into cities and towns in nine new countries in Asia and the Pacific (Fiji, Indonesia, Nepal, Mongolia, Papua New Guinea, Samoa, Sri Lanka, Vanuatu and Viet Nam). | В 2010 году она была распространена на крупные и мелкие города еще девяти стран Азии и Тихого океана (Фиджи, Индонезии, Непала, Монголии, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Шри-Ланки, Вануату и Вьетнама). |
We believe they should be expanded to most operations. | Мы полагаем, что этот опыт следует распространить на все операции. |
Monitoring needs to be expanded to important new species and parameters. | Мониторинг следует распространить на важные новые формы веществ и параметры. |
In light of this initiative's success in Russia, President Bush recently proposed that the Partnership be expanded to other regions facing significant proliferation threats. | В свете успеха этой инициативы в России недавно президент Буш предложил распространить Партнерство и на другие регионы, сталкивающиеся со значительными распространенческим угрозами. |
Significant progress has been made on cleaner production and the supply side generally in some countries and can be expanded in others, whereas awareness-raising on sustainable consumption and tools for reorienting consumer behaviour still need significant work. | В некоторых странах достигнут значительный прогресс в области повышения чистоты производства и в сфере предложения в целом, и их опыт можно распространить на другие страны, тогда как в области повышения осведомленности по вопросам устойчивого потребления и инструментов переориентации поведения потребителей по-прежнему предстоит немалая работа. |
The Committee recommends that the existing child helpline be expanded to all regions and be 3-digit, toll free for both the helpline and the caller, and available 24 hours. | Комитет рекомендует распространить сферу охвата имеющейся телефонной линии помощи детям на все регионы, сделать ее бесплатной как для того, кто звонит, так и для организатора, доступной в течение 24 часов с набором трехзначного номера. |
Agricultural production has expanded 16 times, three times more than population growth. | Производство сельскохозяйственной продукции увеличилось в 16 раз, втрое по сравнению с ростом населения. |
As part of the knowledge sharing initiative, UNFPA now manages the population and reproductive health portal within the Development Gateway, which has expanded to 1,700 partner organizations. | В рамках инициативы обмена знаниями ЮНФПА управляет порталом по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в межсетевом шлюзе «Развитие», число организаций-партнеров которого увеличилось до 1700. |
In the past two budget years, the overall level of United Nations peacekeeping operations had expanded from 11 active peacekeeping missions in 2003/04 to 15 in 2004/05, with the addition of MINUSTAH, ONUB, UNOCI and UNMIS. | За прошедшие два бюджетных года общее число операций по поддержанию мира увеличилось с 11 действующих миротворческих миссий в 2003/04 году до 15 действующих миротворческих миссий в 2004/05 году в связи с учреждением МООНСГ, ОНЮБ, ОООНКИ и МООНВС. |
Diagnostic services have been expanded, as has treatment for pregnant women. | Увеличилось число диагностических услуг, а также видов лечения беременных женщин. |
Expanded scope of activities: In September 2006, IA merged with the United Kingdom-based training NGO Peaceworkers UK, adding provision of specialised technical training on peacebuilding to scope of activities. | Увеличилось число источников финансирования: организация «Международная тревога» мобилизует средства за счет частных пожертвований; от Австралийского агентства по международному развитию получена первая безвозмездная субсидия на цели деятельности в Южной Азии. |
The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. | Идеи Сан-Франциско обрели многие конкретные формы, которые в течение последних пяти десятилетий углублялись и расширялись. |
It is also essential that existing efforts made by international forest policy institutions to create a clear set of terms and definitions for criteria and indicators be expanded and accepted by all nations by the end of the fourth session of the Forum on Forests. | Существенно важно также, чтобы усилия, предпринимаемые международными учреждениями, занимающимися разработкой лесохозяйственной политики, для разработки конкретного набора терминов и определений критериев и показателей расширялись и чтобы они были признаны всеми государствами к концу четвертой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
As the practice of nuclear-weapons testing in the atmosphere declined and the scope of the Committee's activities expanded, the relationship between IAEA and the Committee called for closer coordination. | По мере того, как практика испытаний ядерного оружия в атмосфере сокращалась, а масштабы деятельности Комитета расширялись, во взаимоотношениях между МАГАТЭ и Комитетом потребовалась более тесная координация. |
Such initiatives have been further expanded by the development of new tools for policymakers and professionals. | Такие инициативы далее расширялись посредством разработки новых инструментов для лиц, ответственных за разработку политики, и специалистов. |
They pointed out that the ends of the jaws were expanded to the sides, forming a "rosette" of interlocking teeth, similar to those of spinosaurids, known to have eaten fish, and gharials, which is the modern crocodile that eats the most fish. | Учёные указали, что концы челюстей дилофозавра расширялись к бокам, образуя «розетку» из взаимосвязанных зубов, аналогичную таковой у спинозаврид, которые, как известно, питались рыбой, или у гавиалов, чью диету также составляет по большей части рыба. |
Tools and technologies do exist for efficient land management and administration, but their adaptation needs to be promoted and their application expanded. | Существуют методы и технологии эффективного землепользования и управления земельными ресурсами, однако необходимо добиваться их адаптации и более широкого применения. |
A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. | Проводимое в Доминиканской Республике исследование имеет целью изучить влияние на благосостояние женщин и их семей более широкого предоставления кредитов микропредприятиям, принадлежащим женщинам, в сопоставлении с предприятиями, принадлежащими мужчинам. |
We have noted with satisfaction that future programmes will be substantially expanded to embrace a wider range of relevant themes. | Мы с удовлетворением отмечаем, что будущие программы будут значительно расширены с целью охвата более широкого круга тем, имеющих отношение к данной проблематике. |
The Division will also strive to ensure high quality inspections and evaluations through the greater use of subject expertise and more rigorous, expanded data-collection methods. | Отдел будет также стремиться обеспечивать высокое качество инспекций и оценок путем более широкого использования специалистов по данному предмету и применения более строгих методов расширенного сбора данных. |
Pursuant to Assembly resolution 51/34 of 9 December 1996, the report also deals with the implementation of that resolution under its expanded mandate of "oceans and the law of the sea". | Согласно резолюции 51/34 Ассамблеи от 9 декабря 1996 года в докладе разбирается также осуществление этой резолюции с точки зрения предусматриваемого ею более широкого мандата - "Мировой океан и морское право". |