| Part II of the working paper contained the expanded draft guidelines, with additional commentary. | Часть II рабочего документа содержала расширенный проект руководящих указаний с дополнительными комментариями. |
| The Statistical Commission did not adopt the expanded mandate of the Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting at its fortieth session. | Статистическая комиссия не утвердила расширенный мандат Комитета экспертов по эколого-экономическому учету на своей сороковой сессии. |
| After much discussion at the inter-committee meeting on the length of reports, consensus had been reached on a maximum of 60 pages for the expanded core document and the initial treaty-specific targeted reports. | После продолжительных дискуссий на межкомитетском совещании вопроса об объеме докладов был достигнут консенсус в отношении того, что расширенный базовый документ и первоначальные целевые доклады по конкретным договорам не должны превышать 60 страниц. |
| The expanded physical album, including various format special packages, was released in March 2011, only weeks after the 30th anniversary of the band's first release "Planet Earth". | Расширенный альбом на физических носителях, в том числе с различными специальными материалами, был выпущен в марте 2011 года, всего через несколько недель после 30-й годовщины первого релиза - сингла «Planet Earth». |
| Within the joint WHO/ILO/UNEP programme, the International Conference on Chemical Safety was held in Stockholm in April 1994, and established a new expanded mechanism in direct follow-up to the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. | В рамках совместной программы ВОЗ/МОТ/ЮНЕП в апреле 1994 года в Стокгольме прошла Международная конференция по химической безопасности, на которой был создан новый расширенный механизм для непосредственного выполнения рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| The Advisory Committee was informed that the Board was currently reviewing the estimated audit costs of the field missions and Headquarters activities to reflect the planned expanded audit coverage for 1994-1995. | Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия в настоящее время проводит обзор сметы расходов на ревизию деятельности полевых миссий и Центральных учреждений, с тем чтобы она отражала планируемое на 1994-1995 годы расширение ревизионной работы. |
| An expanded funding base to ensure adequate, predictable, and timely core resources was therefore seen as key to ensuring the success of the United Nations operational activities for development. | В связи с этим было высказано мнение о том, что залогом успеха оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития является расширение финансовой базы для обеспечения поступления в достаточном объеме основных ресурсов на предсказуемой и своевременной основе. |
| While expanded networks and universal access (UA) have improved access to infrastructure services, progress in attaining MDG targets are limited (figure 4). | Хотя расширение сетей и всеобщего доступа (ВД) и улучшило доступ к инфраструктурным услугам, прогресс в достижении ЦРДТ остается ограниченным (диаграмма 4). |
| At the entry level into management, women's access to tertiary education and training as well as women's expanded career choices and access to employment are considered basic determinants of the supply of women managers. | На уровне перехода в разряд работников руководящего состава доступ женщин к высшему образованию и профессиональной подготовке, а также расширение возможностей женщин в деле продвижения по службе и доступа к занятости рассматриваются в качестве основных определяющих факторов подготовки руководителей из числа женщин. |
| Expanded use of economic incentives, including metering and pricing to encourage water conservation, and development of water markets and implementation of virtual water trade, holds considerable promise for water savings and reallocation of water to highly valued uses. | Расширение использования экономических стимулов, включая регулирование подачи и ценообразование для поощрения сохранения водных ресурсов, и развитие рынков водных ресурсов и обеспечение виртуальной торговли водными ресурсами имеют огромные перспективы для экономии водных ресурсов и их перераспределения в областях с высокой отдачей. |
| This system is to be expanded and improved by more expeditious procedures and countrywide coverage. | Эту систему планируется расширить и улучшить за счет более оперативных процедур работы и увеличения охвата. |
| The Common Fund for Commodities should be reactivated and its scope expanded. | В этих условиях необходимо усилить и расширить деятельность Общего фонда для сырьевых товаров. |
| It is therefore generally agreed that the Council must be expanded in both the permanent and non-permanent categories of membership to enhance its representative character. | Поэтому существует общее согласие в вопросе о том, что членский состав Совета необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов в интересах укрепления его представительного характера. |
| As a result, an agreement among the parties was reached on 17 May 1994 that expanded the ability of the United Nations and its partners in relief to provide humanitarian assistance to the region through approved road, river, rail and air corridors. | В результате 17 мая 1994 года между сторонами было достигнуто соглашение, позволившее расширить возможности Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию чрезвычайной помощи в деле доставки грузов гуманитарной помощи в этот регион по утвержденным автодорожным, речным, железнодорожным и воздушным коридорам. |
| He also noted with satisfaction the organization of training courses for journalists from developing countries. He believed that the number of such courses should be increased and participation in them expanded. | Он с удовлетворением отмечает также организацию учебных курсов для журналистов из развивающихся стран и считает, что в будущем следует увеличить количество этих курсов и расширить их. |
| China has expanded the scope of coverage of workers' compensation insurance through legislation, raising the level of protection. | Китай расширил в законодательном порядке охват страхования производственного травматизма работников, повысив уровень защиты. |
| King Geunchogo (346-375) expanded Baekje's territory to the north through war against Goguryeo, while annexing the remaining Mahan societies in the south. | Ван Кынчхого (346-375) расширил территорию на север, отвоевав часть государства Когурё, попутно аннексируя оставшиеся племена Махан на юге. |
| While the mandate has been extended several times, the Council, in its resolution 1907 (2009), expanded the mandate of the Monitoring Group to encompass new measures against Eritrea. | Мандат Группы продлевался несколько раз; Совет в своей резолюции 1907 (2009) расширил мандат Группы контроля в связи с принятием новых мер в отношении Эритреи. |
| Red's expanded his oppo research team. | Рэд расширил команду аналитиков. |
| In Cap Haitien, the CARICOM contingent has expanded its sector to include most of the city. | В Кап-Аитьене контингент КАРИКОМ расширил границы своего сектора и распространил свою деятельность на большинство районов города. |
| The databases could then be gradually updated and expanded. | Затем базы данных можно будет постепенно обновлять и расширять. |
| South-South cooperation was an extremely valuable development tool that should be expanded, inter alia, through triangular cooperation. | Сотрудничество Юг - Юг является чрезвычайно ценным инструментом развития, которое следует расширять, в частности, путем трехстороннего сотрудничества. |
| In the absence of an international agreement, the concept of nuclear-weapon-free zones must be vigorously promoted and expanded. | В отсутствие международного соглашения необходимо активно развивать и расширять концепцию зон, свободных от ядерного оружия. |
| on coordination of drug-related activities and cooperation between the Branch and the Programme, and recommends that their coordinated activities be sustained and expanded; | о координации связанной с наркотиками деятельности и сотрудничестве между Сектором и Программой и рекомендует продолжать и расширять их скоординированные мероприятия; |
| The participants also stressed that participation in dialogue among civilizations should be expanded continuously, to include not only countries and their governments but also non-governmental organizations and the news media, as well as the peoples of all countries. | Участники также подчеркнули, что участие в диалоге между цивилизациями необходимо постоянно расширять, с тем чтобы он охватывал не только страны и их правительства, но и неправительственные организации и средства массовой информации, а также народы всех стран. |
| The boarding school system, which provides free education and accommodation for ethnic minority students, is being expanded. | Расширяется система школ-интернатов, обеспечивающая таким ученикам бесплатное образование и проживание. |
| The war trauma counsellors' training programme has been reactivated and counselling services are being expanded. | В этой связи была активизирована работа в рамках программы подготовки консультантов по вопросам военного травматизма, и в настоящее время сфера консультативных услуг расширяется. |
| The programme is being expanded with the development of additional language versions and new modules, including on asset forfeiture and the financing of terrorism. | Эта программа расширяется и дополняется новыми языковыми версиями и новыми модулями, в том числе по вопросам конфискации активов и финансирования терроризма. |
| The Government of South Africa reports that its Expanded Public Works Programme, in place since 2004, provides short-term employment for an average duration of 100 days and has been continuously expanded since its inception. | Как сообщает правительство Южной Африки, его расширенная программа общественных работ, существующая с 2004 года, обеспечивает временную работу в течение в среднем 100 дней, и со времени своего создания она постоянно расширяется. |
| 1996: ACTED's activities expanded to the entire country and subsequently to neighbouring countries, namely Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, with the aim of developing a regional strategy throughout Central Asia. | Затем деятельность ACTED быстро расширяется на всю страну, а к 1996 году и в соседние страны - Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан, с целью разработки региональной стратегии по всей Центральной Азии. |
| During the 1830s and 1840s the ice trade expanded further, with shipments reaching England, India, South America, China and Australia. | В течение 1830-х и 1840-х годов торговля льдом существенно расширилась - его стали поставлять в Англию, Индию, Южную Америку, Китай и Австралию. |
| In subsequent years, the postal system expanded from six roads to a network covering the country, and post offices were set up in both large and small towns, each of which had its own postmark. | В последующие годы почта расширилась с шести трактов до целой сети, охватывающей всю территорию страны, а почтовые отделения возникли как в крупных городах, так и в небольших городках, причём каждое из них имело собственный почтовый штемпель. |
| In addition, far from being an obstacle to the industrialization of developing countries, it was precisely through technological improvements that the activities of finance capital and multinational companies expanded and that liberalization of trade contributed to this increased participation. | Кроме того, благодаря техническому прогрессу расширилась сфера деятельности финансового капитала и многонацио-нальных компаний, которые отнюдь не являются препятствием на пути индустриализации развивающихся стран, а либерализация торговли содействовала их более активному участию в этом процессе. |
| Medicine supply network has been expanded. | Расширилась сеть поставок лекарственных препаратов. |
| It was expanded and its territory was strengthened both economically and through growth of its population. | Ее территория расширилась; она укрепилась экономически; численность ее населения увеличилась. |
| The regional coverage of its technical assistance has expanded from Asia to Africa and Latin America. | Региональный охват ее технического сотрудничества расширился с Азии на Африку и Латинскую Америку. |
| Compared to the previous report, the range of people who can refuse from giving testimony on personal reasons has expanded. | По сравнению с предыдущим докладом расширился круг людей, которые могут отказываться от дачи показаний по личным причинам. |
| The Committee notes, however, that the UNLB operations business case has changed and expanded over the years. | Вместе с тем Комитет отмечает, что характер оперативно-хозяйственной деятельности БСООН за прошедшие годы изменился, а ее объем расширился. |
| The range of practical tools and technologies that can assist in the strategic planning of crime prevention and the development of efficient and effective interventions has expanded considerably in the past five years. | За последние пять лет существенно расширился практический инструментарий и набор практических технологий, которые могут оказать помощь в стратегическом планировании деятельности по предупреждению преступности и разработке эффективных и действенных мер вмешательства. |
| New districts such as Mayfair were built for the rich in the West End, new bridges over the Thames encouraged an acceleration of development in South London and in the East End, the Port of London expanded downstream from the City. | В Вест-Энде строились новые районы для состоятельных горожан, такие как Мейфэр, а новые мосты через Темзу ускорили развитие Южного Лондона и Ист-Энда, в то время как Лондонский Порт также расширился вниз по течению. |
| However, since 1988, these overseas programmes have expanded. | Однако с 1988 года программы прохождения стажировки в других странах расширились. |
| Following colonization, their numbers grew as trading opportunities expanded. | В результате колонизации их число возросло, а коммерческие возможности расширились. |
| Nevertheless, the level of debate has increased and expanded beyond the private sector and beyond project finance. | Тем не менее масштабы дискуссии расширились и вышли за пределы частного сектора и за пределы проблематики проектного финансирования. |
| For example, the on-site work by India's IT companies has decreased from 62 to 39 per cent recently and offshore work has expanded from 30 to 52 per cent. | Например, работы на местах, осуществляемые индийскими компаниями в секторе ИТ, сократились в последнее время с 62 до 39%, тогда как их офшорные услуги расширились с 30 до 52%. |
| Moreover, exchanges between UNHCR and OIC were further expanded in the context of the meetings between United Nations and OIC focal points, which took place in Geneva in September 1989. | Кроме того, в контексте встреч представителей координационных центров Организации Объединенных Наций и ОИК, состоявшихся в сентябре 1989 года в Женеве, обмены между УВКБ и ОИК еще более расширились. |
| The network would also be expanded and configured to meet peace-keeping and humanitarian requirements. | Кроме того, сеть будет расширяться и модифицироваться с целью удовлетворения миротворческих и гуманитарных потребностей. |
| Such efforts should be supported and expanded. | Такие усилия должны поддерживаться и расширяться. |
| The community policing initiative was further expanded during the reporting period. | В отчетный период продолжала расширяться деятельность по поддержанию правопорядка в общинах. |
| Once the FARDC can generate additional forces, these triangles are expected to expand and the intensity of operations is expected to increase, concurrently with political action and expanded disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration. | Как только в состав ВСДРК вольются новые пополнения, ожидается, что эти «треугольники» станут расширяться и возрастет интенсивность военных операций параллельно с применением политических мер и расширения программ разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. |
| It hoped also that studies on the impact of trade liberalization in its region would continue and be expanded, and looked forward to the high-level segment of the Economic and Social Council in 1999 devoted to the role of employment in poverty eradication and the empowerment of women. | КАРИКОМ надеется, что изучение последствий либерализации торговли в его регионе будет продолжаться и расширяться, и с интересом ожидает начала работы этапа высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 1999 года, посвященного роли занятости в искоренении нищеты и расширении прав и возможностей женщин. |
| The rights expressed in the 1978 Constitution were mainly available to "citizens" but this has been expanded in many instances to "persons" under the draft Constitution. | Права, предусмотренные в Конституции 1978 года, в основном предназначались для "граждан", тогда как в новом проекте конституции сфера охвата этих прав во многих случаях была распространена на "лиц" в целом. |
| The automated online lump-sum calculation system was refined and expanded to all offices at Headquarters, and a new United Nations laissez-passer, with advanced security features, was introduced worldwide. | После усовершенствования автоматизированная сетевая система расчета паушальной выплаты была распространена на все, расположенные в Центральных учреждениях подразделения; помимо этого, повсеместно было введено новое удостоверение личности сотрудника Организации Объединенных Наций, снабженное современными элементами защиты. |
| The first program was implemented in July 2002 in four provinces in Northern Thailand and will be expanded to cover the entire country in the following years. | Первая программа была осуществлена в июле 2002 года в четырех провинциях на севере Таиланда и в предстоящие годы будет распространена на всю территорию страны. |
| Cooperation between UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) is of crucial importance and collaboration on activities in favour of refugees was more recently expanded to IDPs, in tandem with the progressive involvement of UNHCR in situations of internal displacement. | Важное значение имеет сотрудничество между УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), и совместная деятельность в интересах беженцев в последнее время была распространена на ВПЛ параллельно с растущим участием УВКБ в урегулировании ситуаций внутреннего перемещения. |
| An expanded feature of the 2002 report had been a brochure entitled "Twenty Questions and Answers about the Ozone Layer", which had been printed and distributed worldwide to raise public awareness. | Продолжением доклада за 2002 год явилась брошюра, озаглавленная "20 вопросов и ответов, касающихся озонового слоя", которая была напечатана и распространена во всем мире для расширения осведомленности общественности. |
| In that respect, the experience of the TIGER initiative of ESA should be expanded to the regions of Latin America and Caribbean and Asia and the Pacific. | В этом отношении опыт, полученный в ходе реализации осуществляемой ЕКА Инициативы TIGER, следует распространить на регионы Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и района Тихого океана. |
| Revealing its true intention of aggression, saying "US commanding area should be expanded to the entire Korean region", it finally launched military invasion of the DPRK on 25th of June, 1950. | Обнаружив свои истинные агрессивные намерения заявлением о том, что «область командования США следует распространить на всю территорию Кореи», 25 июня 1950 года США в итоге начали военное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
| We note with appreciation some improvements that have been made in the format of the report, such as the reflection of majority and minority views of States in the summaries of some debates, which is a helpful practice that should be expanded to all summaries. | С признательностью отмечаем ряд улучшений, внесенных в структуру доклада, в частности отражение мнения большинства и меньшинства государств в резюме ряда дискуссий, что является полезной практикой, которую надлежит распространить на все резюме. |
| Her organization believed that they should be expanded to cover men and boys too and was interested to hear the views of the Special Rapporteur in that regard. | Представляемая оратором организация считает, что их необходимо расширить и распространить также на мужчин и мальчиков, и хотела бы выслушать мнение Специального докладчика в этой связи. |
| 12.180 We expanded the Designated Areas established under the Noise Control Ordinance to extend the tighter control against noise from construction works to those newly covered areas, thereby providing better protection to the residents therein. | 12.180 Мы расширили список Обозначенных территорий, перечисленных в Указе о борьбе с шумом, чтобы распространить более строгие меры по борьбе с шумом, вызванного строительными работами, на новые закрепленные территории, обеспечив тем самым более надежную защиту их жителям. |
| Access to the child support grant expanded from about 1 million children in 2001 to more than 7.5 million in 2006. | Число детей, получающих такие пособия, увеличилось с 1 млн. в 2001 году до 7,5 млн. в 2006 году. |
| In 1963, when the membership of the Council was expanded to 15, the total membership of the United Nations was 112; therefore, the Council's membership represented 13 per cent of the membership of the Organization. | В 1963 году, когда число членов Совета увеличилось до 15, общее число государств - членов Организации Объединенных Наций составляло 112 государств; следовательно, члены Совета составляли 13 процентов от общего числа членов Организации. |
| Research related to hazards and disaster risks has expanded greatly during the past 10 years. | За прошедшие десять лет значительно увеличилось число исследований, связанных с опасностями и рисками бедствий. |
| The United States expanded prenatal coverage for low-income women and their children. | Благодаря расширению охвата страхования в Перу в 2001-2002 годах в четыре раза увеличилось число беременных женщин и молодых матерей, охваченных системой здравоохранения. |
| Furthermore, the third round of negotiations was concluded, with an additional product coverage of 3,024 items, while the average margin of preference was expanded by 7.4 per cent. | Кроме того, был завершен третий раунд переговоров, в результате которого число товарных позиций, охватываемых Соглашением, увеличилось на 3024, а средняя преференциальная скидка повысилась на 7,4 процента. |
| We became much more social. The social networks expanded. | Мы стали больше контактировать между собой. Социальные структуры расширялись. |
| The royal property in the area was considerably enlarged through an acquisition in 1454 and further expanded throughout the following century. | Королевские владения в этой области была значительно увеличены путём приобретений 1454 года, и затем последовательно расширялись на протяжении всего столетия. |
| In the 12th-15th centuries, the Novgorodian Republic expanded east and northeast. | До XV века владения Новгорода расширялись на восток и северо-восток. |
| The review also finds that South-South channels of communication have expanded and the Special Unit for TCDC has played a vital role in this expansion, with the collaboration of both developed and developing countries. | В обзоре сделан также вывод о том, что расширялись каналы связи по линии Юг-Юг и Специальная группа по ТСРС играла жизненно важную роль в их расширении при содействии со стороны как развитых, так и развивающихся стран. |
| The size of AMIS has been gradually expanded and is currently authorized for 7,700 personnel. | Масштабы МАСС постепенно расширялись, и в настоящее время санкционированная численность персонала Миссии составляет 7700 человек. |
| Participants encouraged expanded networking, North-South and South-South cooperation among centers of excellence and research. | Участники отметили необходимость более широкого обмена информацией и активизации сотрудничества между центрами передового опыта и научно-исследовательскими учреждениями по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
| But it was pointed out that effective follow-up action and provision of follow-up financing were crucial for expanded use of TCDC. | Однако при этом было отмечено, что эффективные последующие мероприятия и обеспечение последующего финансирования имеют решающее значение для более широкого использования ТСРС. |
| Standardized resourcing models and allocations, in conjunction with expanded access to strategic reserves, will improve the establishment of new missions and the expansion of existing ones. | Стандартизированные модели обеспечения ресурсов и распределение средств наряду с обеспечением более широкого доступа к стратегическим резервам будут содействовать более эффективному созданию новых и расширению действующих миссий. |
| Many projects have also been carried out in the areas of communications, transportation infrastructure, village electrification, expanded water-supply networks and increased health-care coverage. | Осуществляются также и многочисленные проекты в областях коммуникаций, транспортной инфраструктуры, электрификации деревень, расширения водопроводных сетей и более широкого охвата услугами здравоохранения. |
| It expanded its coverage of stories by adding spot reports from the field, in part by making greater use of Skype to conduct interviews. | Радио расширило охват различных тем, добавив репортажи с мест, посредством более широкого использования, в частности, системы «Скайп» для проведения интервью. |