Английский - русский
Перевод слова Expanded

Перевод expanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 391)
The participants encouraged the expanded Joint Verification Mechanism to begin work immediately. Участники призвали расширенный Механизм совместного контроля незамедлительно приступить к работе.
Its expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. Его расширенный план действий в социальной области охватывает поощрение общинного развития, укрепление местного потенциала и участие в публичных консультациях, а также привлечение многих новых партнеров.
He underscored that the expanded MCC would play an effective role in the relationship between UNDP and UNOPS. Он подчеркнул, что расширенный ККУ играл бы эффективную роль во взаимоотношениях между ПРООН и ЮНОПС.
The present report recommends adopting such an expanded set of indicators as a basis for the evolution of current basic data on the public sector into the global public sector monitor. Contents В настоящем докладе рекомендуется принять такой расширенный свод показателей в качестве основы для преобразования нынешних базовых данных по государственному сектору в средства контроля за положением в государственном секторе в мире.
The mandate of the Working Group, as outlined in Commission on Human Rights resolution 2002/68, paragraph 8 and further expanded in Commission on Human Rights resolution 2003/30, paragraphs 24 and 25 is: Мандат Рабочей группы, изложенный в пункте 8 резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека и впоследствии расширенный в пунктах 24 и 25 резолюции 2003/30 Комиссии по правам человека, заключается в том, чтобы:
Больше примеров...
Расширение (примеров 890)
Jordan supported a one-time expansion in the membership of the Advisory Commission and believed that any application for membership in the expanded Commission should be examined on its merits. Иордания поддерживает единовременное расширение членства Консультативной комиссии и считает, что любая заявка на вступление в расширенную Комиссию должно рассматриваться по существу.
The facility has expanded communication links with the United Nations, the United Nations Office at Geneva and International Computing Centre. Центр обеспечил расширение связи с Организацией Объединенных Наций, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Международным вычислительным центром.
Encouraged by the growth in beneficiary outreach through increased training and knowledge-sharing events and by the expanded presence of the Institute in developing countries, с воодушевлением отмечая рост числа участников программ, достигнутый благодаря увеличению количества мероприятий по учебной подготовке и обмену знаниями и расширение присутствия Института в развивающихся странах,
Many of the Member States that provided information for the present study cited greatly expanded care for HIV, especially access to antiretroviral therapy, as the most important human rights achievement in their HIV responses. Многие из государств-членов, представивших информацию для настоящего исследования, в качестве наиболее важного достижения с точки зрения прав человека в рамках борьбы с ВИЧ называли значительное расширение услуг по лечению и профилактике ВИЧ, особенно доступа к антиретровирусной терапии.
The International Criminal Police Organization reported that the expansion of 1-24/7, its secure global police communications system, had surpassed all expectation and that as of February 2009, 83 countries had expanded access, and INTERPOL was working with 50 countries towards that objective. Международная организация уголовной полиции сообщила о том, что расширение ее защищенной глобальной полицейской системы связи I-24/7 превзошло все ожидания и что по состоянию на февраль 2009 года 83 страны расширили доступ к этой системе и Интерпол ведет работу с 50 странами в этом направлении.
Больше примеров...
Расширить (примеров 976)
Slovakia supports the idea that the Council could well be expanded in due course to the maximum number of 25, with a more equitable geographical and regional distribution, without limiting its effectiveness and efficiency. Словакия выступает в поддержку идеи о том, что Совет можно было бы в дальнейшем расширить максимум до 25 членов на основе более справедливого географического и регионального представительства без ущерба для его действенности и эффективности.
The United Nations will need to consider how the current programmes by the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund can be further expanded so as to ensure a smooth transition to Timorese ownership. Организация Объединенных Наций должна будет рассмотреть вопрос о том, как нынешние программы, осуществляемые Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детским фондом Организации Объединенных Наций, можно было бы расширить для постепенной передачи их осуществления в руки тиморцев.
In that connection, Cameroon believed that the treaty bodies should be revitalized and that United Nations consultancy services should be expanded. В этой связи Камерун считает необходимым активизировать деятельность договорных органов и расширить консультативные услуги Организации Объединенных Наций.
The Security Council, in its resolution 2036 (2012), authorized the African Union to increase the troop strength of AMISOM from 12,000 to 17,731 uniformed personnel and expanded the United Nations logistical support package to the mission. Совет Безопасности в своей резолюции 2036 (2012) просил Африканский союз увеличить численность военнослужащих и полицейских в составе АМИСОМ с 12000 человек до 17731 человека и постановил расширить пакет мер материально-технической поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций этой миссии.
The disproportionately high number of support staff, especially in the substantive units of the Commission, needed to be re-assessed. The Procurement and Travel Section and other units should be encouraged to prepare procurement plans and the use of blanket contracts expanded. Необходимо заново рассмотреть вопрос о том, почему непропорционально большую долю составляет вспомогательный персонал, особенно в оперативных подразделениях Комиссии. Секции закупок и поездок и другим подразделениям следует рекомендовать готовить планы закупок и расширить практику заключения типовых контрактов.
Больше примеров...
Расширил (примеров 567)
During the past decade, the IGC Secretariat has expanded its information services to include rice and oilseeds. В последнее десятилетие Секретариат МСЗ расширил перечень своих информационных услуг, включив в них рис и маслосемена.
The plan for ongoing monitoring and verification approved by Security Council resolution 715 expanded the prohibition and applied it to any delivery system capable of a range greater than 150 kilometres regardless of payload and to any related major parts and components. План постоянного наблюдения и контроля, утвержденный резолюцией 715 Совета Безопасности, расширил сферу охвата этого запрета и включил в нее любые системы доставки дальностью свыше 150 км, независимо от типа полезной нагрузки, и любые относящиеся к ним основные части и компоненты.
During this series, Sir Ignatius expanded the definition of Middle East to include "those regions of Asia which extend to the borders of India or command the approaches to India." В статьях сэр Игнатий расширил определение «Среднего Востока», распространив его на «регионы Азии, простирающиеся до границ Индии и господствующих над подходами к Индии».
His son Joseph Moyle expanded the house in 1917, adding Bungalow/Craftsman elements. Сын Юстины Михаил, участник восстания 1863 года расширил усадьбу, основал при ней фабрики по производству крахмала и дрожжей.
expanded the "conscience clause" that enables organizations receiving US funding to pick and choose the prevention and treatment services they wish to provide; расширил сферу действия закона в части, допускающей несоблюдение его по этическим, религиозным и другим принципам, что позволяет организациям, получающим финансовые средства от Соединенных Штатов Америки, по своему выбору осуществлять профилактику и лечение;
Больше примеров...
Расширять (примеров 400)
We believe that partnership between those organizations and the United Nations ought to be expanded. Мы считаем, что партнерские отношения между этими организациями и Организацией Объединенных Наций необходимо расширять.
This international partnerships need to be expanded and strengthened. Такие международные партнерские отношения необходимо расширять и укреплять.
Such efforts should be continued and expanded with new partners, including additional national institutes of learning. Такие усилия следует продолжать и расширять с привлечением новых партнеров, в том числе дополнительных учебных заведений.
The participation of the private sector should be expanded, not only in economic areas but also in the area of social development, and social responsibility and accountability should be incorporated into the programmes of work of all the agencies of the United Nations system. Необходимо расширять масштабы участия частного сектора не только в экономике, но и в сфере социального развития, а социальная ответственность и отчетность должны быть предусмотрены в программах работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the data collection, analysis and reporting on the financing of operational activities need to include expanded coverage and reporting of the specialized agencies, and present more comprehensive and disaggregated data that will be obtained directly from them. Таким образом, при сборе и анализе данных и представлении отчетности о финансировании оперативной деятельности необходимо расширять охват и отчетность о деятельности специализированных учреждений и представлять более всеобъемлющие и дезагрегированные данные, получаемые непосредственно от них.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 270)
In addition to the increase of numbers, the geographic coverage also expanded as literacy classes were opened in each school and specific facilities set up for this purpose. Помимо численного роста, расширяется и географический охват, поскольку классы обучения грамоте были открыты в каждой школе и для этой цели были выделены специальные помещения.
The socio-economic infrastructure has been continuously expanded, the State is governed by the rule of law and freedom and democracy are respected and constantly promoted. Социально-экономическая инфраструктура страны постоянно расширяется, государство руководствуется нормами права и соблюдает и постоянно поощряет свободу и демократию.
The brutal NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia, an independent and sovereign country, a founding Member and a State Member of the United Nations, continues and is even being expanded. Варварская агрессия, совершенная НАТО против Союзной Республики Югославии, независимой и суверенной страны, являющейся одним из основателей и государств - членов Организации Объединенных Наций, продолжается и даже расширяется.
The "IQ" promotional programme has been expanded and developed since mid-2011 in collaboration with the Federal Ministry of Education and Research to become a nationwide structure of regional networks with three focal tasks: Специальная программа ИК расширяется и развивается с середины 2011 года в сотрудничестве с Федеральным министерством образования и научных исследований и должна стать национальной структурой региональных сетей, перед которыми поставлены три главные задачи:
In view of the increasing variety of demands for electoral assistance, cooperation within the United Nations system has expanded. Ввиду того, что просьбы об оказании помощи в проведении выборов становятся все более разнообразными, сотрудничество подразделений Организации Объединенных Наций, оказывающих такую помощь, все более расширяется.
Больше примеров...
Расширилась (примеров 266)
The network of multinational corporations has expanded to the extent that transactions between their subsidiaries account for one quarter of world trade. Сеть многонациональных корпораций расширилась до такой степени, что операции между их филиалами составляют четверть мировой торговли.
Wages have increased, social protection has been expanded, green technologies have taken root and educational standards have advanced. Выросли размеры оплаты труда, расширилась социальная защита, были привиты «зеленые» технологии, повышены образовательные стандарты.
A network of voluntary counselling and testing centres, started in the year 2000, has now been expanded to 16 centres, strategically spread throughout the country, which have provided services to more than 75,000 people. Сеть центров добровольного консультирования и обследования, созданная в 2000 году, сейчас расширилась и насчитывает 16 стратегически распределенных по всей стране центров, предоставляющих услуги более 75000 человек.
Proven reserves of natural gas have increased, and its transportation by pipeline or in the form of LNG has expanded, thus providing plentiful supplies of reasonably priced gas in many parts of the world. Увеличились доказанные резервы природного газа, а также расширилась сеть транспортировки газа по газопроводам или в форме СПГ, что обеспечивает вполне достаточный объем поставок по разумным ценам во многие части мира.
In 2009, the Media Lab expanded into a new building designed by Pritzker Prize-winning Japanese architect Fumihiko Maki. В 2009 году Media Lab расширилась, заняв новое здание, спроектированное японским архитектором Фумихико Маки, лауреатом Притцкеровской премии и Leers Weinzapfel Associates из Бостона.
Больше примеров...
Расширился (примеров 223)
However, the submarine fleet was greatly expanded and posed a major threat to the British supply system. В то же время, подводный флот значительно расширился, и представлял собой главную угрозу путям снабжения Великобритании.
At the same time, various forms of cooperative organization have increased their membership, and the range of activities coming within their scope has similarly expanded. В то же время возрос членский состав разнообразных кооперативных организаций, и аналогичным образом расширился диапазон проводимых ими мероприятий.
The organization's search and rescue team expanded to become a disaster team consisting of search and rescue, medical and psychological support and emergency management teams. Расширился состав поисково-спасательной команды организации, и теперь в нее входят не только поисково-спасательные группы, но также группы медицинской помощи и психологической поддержки, а также группы по урегулированию чрезвычайных ситуаций.
In recent years the range of peacekeeping activities has expanded from military operations to other substantive areas, including civil and political affairs, rule of law, human rights and humanitarian activities. В последние годы охват деятельности по поддержанию мира расширился с военных операций на другие основные области, включая гражданские и политические вопросы, верховенство права, права человека и гуманитарную деятельность.
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
Больше примеров...
Расширились (примеров 234)
We would have expanded already if not for the economy. Давно бы расширились, кабы не экономика.
JIU's relations with the Panel of External Auditors and the United Nations Board of Auditors have been expanded during the reporting period. В течение отчетного периода расширились контакты ОИГ с Группой внешних ревизоров и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций.
Power was decentralized from the centre to the local councils, and the frontiers of democracy have been extended and expanded as never before. Произошла децентрализация власти: от центра она перешла к местным советам; и как никогда расширились рамки демократии.
But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. Однако меры защиты инвесторов существенно расширились без малейшего учета обязанности государства обеспечивать защиту прав человека, нарушив равновесие между двумя обязательствами.
The child protection sub-cluster in emergencies, under UNICEF leadership, expanded its activities in 2008, becoming the primary forum for policy, methodological and capacity development for child protection in emergencies. Под руководством ЮНИСЕФ в 2008 году расширились масштабы работы по защите детей в условиях чрезвычайных ситуаций, и в рамках этой темы велась основная деятельность по разработке политики, методологии и наращиванию потенциала защиты детей в таких ситуациях.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 190)
These need to be undertaken or expanded on a wider scale. Эти усилия должны предприниматься и расширяться в больших масштабах.
The intergovernmental consultation strongly endorsed the view that efforts by UNEP to build capacity in environmental research, monitoring and assessment are vitally important and need to be strengthened and expanded at national, subregional and regional levels. Участники межправительственных консультаций полностью поддержали мнение о том, что усилия ЮНЕП по созданию потенциала в области экологических исследований, мониторинга и оценки имеют принципиально важное значение и должны наращиваться и расширяться на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The scope of basic health-care coverage is being expanded, and all residents of urban and rural areas are gradually being brought into the basic health security system. Сфера охвата базового медицинского страхования продолжает расширяться, и все жители городских и сельских районов постепенно будут охватываться базовой системой медицинского страхования.
The initial minimum set of cuts (which could be expanded as required in the future) would include all alternative denominations for the various cuts and their various names in different countries. Исходный минимальный набор отрубов (который может расширяться, по мере необходимости, в будущем) должен включать в себя все альтернативные наименования различных отрубов и их различные названия в разных странах.
The mine-awareness activities will be expanded. Деятельность по распространению сведений о минной опасности будет расширяться.
Больше примеров...
Распространена (примеров 88)
This work will then be expanded to non-Indigenous births and deaths data. Затем эта работа будет распространена на данные о рождениях и смертях среди некоренного населения.
The programme was initiated in the areas of Western Attiki and Karditsa and gradually expanded to cover all areas. Программа была начата в районах Западной Атики и Кардици и постепенно распространена на все районы.
Please clarify if the obligation to be equipped with visible identification badges has been expanded to all penitentiary staff throughout the country, including staff working in the establishments on a daily basis. Просьба разъяснить, была ли распространена обязанность носить на видном месте опознавательные жетоны на всех сотрудников пенитенциарной системы по всей стране, включая персонал, работающий в таких учреждениях на каждодневной основе.
The revised programme, which started in January 2009, was expanded province-wide and its capacity was increased to help an additional 418 women per year. Пересмотренная программа, осуществление которой началось в январе 2009 года, была распространена на всю провинцию, а ее возможности были расширены, что позволило увеличить число получателей помощи на 318 (с 562 до 880 женщин в год).
The debt relief initiative must be expanded beyond the Heavily Indebted Poor Countries Initiative to provide relief to all least developed countries, with flexible eligibility criteria. Инициатива по списанию задолженности должна быть расширена и распространена не только на страны, охваченные Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы гибкие критерии отбора при оказании помощи применялись ко всем наименее развитым странам.
Больше примеров...
Распространить (примеров 76)
The delegation of Switzerland stated that the concept of trade facilitation should be expanded to trade in services. Делегация Швейцарии заявила, что концепцию упрощения процедур торговли следует распространить на торговлю услугами.
We believe that it would be appropriate for economic reconstruction to be expanded throughout south-eastern Europe, given the consequences of sanctions on the neighbouring countries of the former Yugoslavia. Мы считаем, что было бы уместно распространить экономическое восстановление на всю Юго-Восточную Европу с учетом последствий санкций в отношении бывшей Югославии для соседних стран.
Some delegations also held the view that there was no need to limit this subparagraph to the offence of laundering and it should be expanded to the predicate corruption offences. Ряд делегаций также считали, что нет необходимости ограничивать этот подпункт преступлением отмывания денежных средств и что его действие следует распространить на основные коррупционные правонарушения.
He noted that it was permissible in one region of France to teach pupils about religious issues, and supported the suggestion that such religious education should be expanded to schools nationwide. Он отмечает, что в одном регионе Франции разрешается проводить занятия по вопросам религии, и поддерживает предложение распространить этот опыт религиозного обучения на все школы страны.
As official development assistance (ODA) debt was the main component of the foreign debt burden of heavily indebted low-income and lower middle-income countries, the Trinidad and Tobago terms should be adopted and expanded to cover all the countries in those two groups. Поскольку для большого числа стран с низким уровнем доходов и с уровнем доходов ниже среднего значительную часть внешнего долга составляет задолженность по линии ОПР, следует принять "тринидадские" условия и распространить их на эти две группы стран целиком.
Больше примеров...
Увеличилось (примеров 108)
Despite the strong economic growth of the region in the past decades, inequality within countries expanded, labour share declined, and income and wage gaps widened, especially in countries with higher growth. Несмотря на высокие темпы экономического роста в регионе в последние десятилетия, внутри стран увеличилось неравенство, доля доходов трудящихся сократилась, а разница в доходах и заработной плате выросла, особенно в странах с более высокими темпами роста.
Primary-school enrolment has increased by 70 per cent since 2002 and complementary rapid education programmes for young people have been expanded. С 2002 года число детей, поступающих в начальные школы, увеличилось на 70 процентов, и были расширены вспомогательные программы ускоренной учебной подготовки для молодежи.
The services were subsequently expanded, and the coverage of risks was gradually extended until the introduction in 1969 of the incapacity, old-age and survivors' pensions schemes for workers in the private sector. С тех пор круг предоставляемых услуг расширился, постепенно увеличилось покрытие рисков, и в 1969 году были созданы пенсионные планы, предусматривающие пособия по инвалидности, старости и в связи с потерей кормильца для работников частного сектора.
The number of opportunities for consultation with Special Representatives and Envoys had grown through greatly expanded use of videoconferencing technology, from once in 2009 to 31 times to date in 2012. Благодаря более активному использованию видеоконференцсвязи - с одного раза в 2009 году до 31 раза на настоящий момент в 2012 году - значительно увеличилось число возможностей для проведения консультаций со специальными представителями и посланниками Генерального секретаря.
The number of States that possess nuclear weapons has doubled; the number of nuclear warheads has increased and their destructive power has expanded beyond anybody's imagination, with the ability to destroy the planet Earth a thousand times over. Число обладающих ядерным оружием государств удвоилось; увеличилось и число ядерных боеголовок, а их разрушительная мощь превзошла все воображаемые пределы, поскольку они могут тысячу раз уничтожить всю планету Земля.
Больше примеров...
Расширялись (примеров 60)
Educational opportunities have rapidly expanded in the twentieth century. В двадцатом веке возможности получения образования расширялись быстрыми темпами.
As in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. Как и прежде, развивались новые отрасли промышленности, а также расширялись некоторые старые, зачастую в условиях политики благоприятствования со стороны правительства.
Information campaigns had been conducted, and vocational and language training as well as cultural orientation programmes had been steadily expanded to ensure that resettled displaced persons could lead productive lives in third countries. Проводились информационные кампании, и постоянно расширялись программы профессиональной и языковой подготовки, а также культурной ориентации для обеспечения того, чтобы переселенные перемещенные лица могли вести продуктивную жизнь в третьих странах.
The investment framework for urban renewal expanded up to the mid-1990s, when it constituted DKr 3.6 billion, but in the last years it has steadied to about DKr 2 billion. Рамки инвестиций в обновление городов расширялись вплоть до середины 90-х годов, когда инвестиции составили 3,6 млрд. датских крон, однако в последние годы они стабилизировались на уровне приблизительно 2 млрд. датских крон.
The boundaries of human rights have expanded. Расширялись границы прав человека.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 114)
(a) The creation of a reliable infrastructure for the exploration and expanded use of natural gas; а) создать надежную инфраструктуру для проведения изыскательских работ и более широкого использования природного газа;
The Centre also further expanded its outreach to its constituencies through updating its website and wider distribution of its publications providing information on its various activities. На основе обновления своего веб-сайта и более широкого распространения своих публикаций с информацией о различных видах его деятельности Центр еще более укрепил информационное обеспечение участвующих в его деятельности сторон.
It would also be useful as a next step for the Secretariat to undertake wider consultations among the Member States, non-governmental organizations and other interested actors, on which an expanded or revised report could be issued. Столь же полезным в качестве последующего шага стало бы проведение Секретариатом между государствами-членами, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами консультаций более широкого охвата, о которых мог бы быть опубликован расширенный и отредактированный доклад.
What is required in that respect is a well-focused programme to facilitate the development of an expanded and diversified value-added export drive, taking advantage of the increasing market openings that are emerging as a result of globalization and the liberalization of world trade. Здесь необходима четко сфокусированная программа для содействия развитию более широкого и диверсифицированного экспорта продукции с добавочной стоимостью при использовании возможностей на рынках, открывающихся в результате глобализации и либерализации мировой торговли.
The increased support to operations in the eastern Democratic Republic of the Congo through the expanded use of ground- and water-based transport modes, in lieu of air transport, contributed to the provision of more effective and efficient logistical support to the substantive operations of the Mission. Усиленная поддержка операций в восточной части Демократической Республики Конго посредством более широкого использования наземного и водного транспорта вместо воздушного транспорта способствовала обеспечению более эффективной и действенной материально-технической поддержки основных операций Миссии.
Больше примеров...