Non-recurrent publication: World Youth Report 2007 (expanded version) | Непериодические публикации: Всемирный доклад по вопросам молодежи, 2007 год (расширенный вариант) |
The views of the Government of India regarding the countries that could be considered for inclusion in the expanded permanent membership of the Security Council would be communicated at a later date. | Соображения правительства Индии о том, какие страны могли бы рассматриваться для включения в расширенный состав постоянных членов Совета Безопасности, будут сообщены позже. |
She welcomed the Special Rapporteur's report on his visit to Ecuador and looked forward to the findings and recommendations to be included in his expanded report to the Human Rights Council. | Оратор приветствует доклад Специального докладчика по поводу его визита в Эквадор и надеется, что сделанные им выводы и рекомендации будут включены в его расширенный доклад Совету по правам человека. |
Priority would be given to countries that had adopted the expanded core document and treaty-specific targeted reports, and also to those that had set up inter-ministerial structures for both reporting and follow-up. The rationale was that | Основное внимание будет уделяться странам, которые применяют расширенный базовый документ и целенаправленные доклады по конкретным договорам, а также тем из них, которые создали межведомственные структуры для составления докладов и принятия последующих мер. |
Expanded working paper by Kalliopi K. Koufa | Расширенный рабочий документ Каллиопи К. Куфы |
Countries in Latin America and the Caribbean and Europe and the CIS benefitted from e-portals that expanded outreach to hard-to-reach populations, and increases in the scope of government e-services. | Для стран Латинской Америки, Карибского региона, Европы и СНГ оказались полезными электронные порталы, которые расширили охват труднодоступных групп населения, и расширение масштабов оказания государственных электронных услуг. |
Continuing and expanded intelligence training programmes through its own intelligence training facility and through cross-training with the armed forces and the national police. | продолжение и расширение программ разведывательной подготовки, осуществляемых на базе своего собственного учебного центра разведки и в рамках взаимного обучения в вооруженных силах и в национальной полиции. |
(b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies for development and to monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the Programme of Action; | Ь) расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения и использованию его результатов в целях развития, а также по контролю и оценке важнейших элементов основных мер по дальнейшему осуществлению Программы действий и представление докладов по ним; |
New locations and expanded lines. | Новые магазины, расширение линий. |
World Bank-DPKO-DFS early engagement expanded in 1 to 2 countries where new peacekeeping missions are under preparation or in the early stages of deployment | Расширение раннего присутствия Всемирного банка, ДОПМ и ДПП в одной - двух странах, где идет подготовка к развертыванию новых миссий по поддержанию мира или где такие миссии находятся на начальных этапах развертывания |
Regionally coordinated strategies have also been productive, resulting in expanded policy awareness and operational capabilities. | Координировавшиеся на региональном уровне стратегии также оказались продуктивными, позволив повысить уровень политической осведомленности и расширить возможности работы. |
In that regard, his delegation welcomed the dissemination by the Department of Public Information of regular bulletins on events in the occupied territories through its global and system-wide apparatus, and recommended that such activities should be expanded. | В связи с этим делегация его страны приветствует распространение Департаментом общественной информации регулярных бюллетеней о событиях, происходящих на оккупированных территориях, используя для этого его глобальный и общесистемный аппарат, и рекомендует расширить подобную деятельность. |
Unless telecommunication systems can be expanded, access will be confined to an urban, literate elite in developing countries, bypassing rural areas and the poor. | Если не удастся расширить телекоммуникационные системы, то доступ будет иметь лишь проживающая в городах грамотная привилегированная часть населения развивающихся стран, а не сельские районы и неимущие. |
In fact, as according to international standards, minors should not be imprisoned, they should be moved to the Gitagata reformatory centre (which should, if necessary, be expanded); | К тому же, поскольку согласно международным нормам несовершеннолетние не должны содержаться в тюрьмах, их следует перевести в исправительно-воспитательный центр Гитагата (который, при необходимости, надлежит расширить); |
There are views that since the formation and training of an Afghan army and an effective police force will take time, an expanded peacekeeping force remains essential for the stability of Afghanistan. Chairman Karzai has spoken about such a need before the Security Council. | Есть мнения, что поскольку на формирование и подготовку афганской армии и дееспособных полицейских сил уйдет какое-то время, то для обеспечения стабильности в Афганистане важно расширить силы по поддержанию мира. |
In 2013 UNICEF also expanded and strengthened partnerships with the private sector nationally and globally, catalysing greater results. | Кроме того, в 2013 году ЮНИСЕФ расширил и укрепил партнерские отношения с частным сектором на национальном и глобальном уровнях, создавая основу для достижения более значительных результатов. |
With the release of Trivium's 4th album, Shogun, Heafy greatly expanded his vocal range; from very melodic singing to hardcore screams. | С релиза 4-го альбома группы Shogun Хифи значительно расширил свой вокальный диапазон: от очень мелодичного пения до хардкоровых криков. |
Since recent progress with the indicator framework has expanded the information base of CCA, the solidity of its development analysis has increased. | Поскольку недавний прогресс в разработке ориентировочных показателей расширил информационную базу ОАС, авторитетность проводимого в нем анализа вопросов развития возросла. |
Furthermore, the Institute has greatly expanded its communication, outreach and education activities. | Кроме того, Институт значительно расширил свои связи, а также пропагандистскую деятельность и учебные мероприятия. |
From a New York-focused first edition published in 1936, Green expanded the work to cover much of North America, including most of the United States and parts of Canada, Mexico, the Caribbean, and Bermuda. | Грин вскоре расширил географию своего путеводителя, ориентированного в первом издании 1936 года лишь на Нью-Йоркскую агломерацию, - справочник охватил большую часть Северной Америки, включая территории Соединённых Штатов, частично Канады, Мексики, Карибского бассейна и Бермудских островов. |
The promising efforts to achieve substantive equality for women through specific laws, policies and programmes should be expanded and strengthened. | Необходимо расширять и активизировать потенциально успешные усилия по обеспечению реального равенства для женщин посредством конкретных законов, стратегий и программ. |
In our view, the veto power should not be expanded, but rather rationalized. | На наш взгляд, охват права вето следует не расширять, а рационализировать. |
The process of globalization has given greater impetus to women's participation in the market economy, a trend that should also be stimulated and expanded. | Процесс глобализации придал больший импульс участию женщин в рыночной экономике - тенденция, которую следует также поощрять и расширять. |
The proposed glossary has the flexibility to be expanded and/or modified as the monitoring process evolves and the need to clarify new terminology and definitions arises. | Предлагаемый глоссарий допускает гибкое использование: его можно расширять и/или видоизменять в ходе эволюции процесса мониторинга и по мере возникновения потребностей в прояснении новой терминологии и новых определений. |
The total number of institutions in target countries progressively adopting institutional mechanisms that expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services stood at 123. | Общее число учреждений в странах, где ведется работа, которые постепенно вводят институциональные механизмы, позволяющие расширять доступ к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 123. |
A national network of public-sector health-care specialists has been established and is continuously being expanded throughout the country. | В масштабах всей страны сформировалась и постоянно расширяется Национальная сеть специалистов в области общественного здравоохранения. |
This inhuman, illegal, criminal and basically genocidal activity of the Croatian side is being continued and expanded. | Эта бесчеловечная, незаконная, преступная и по своей сути носящая характер геноцида деятельность хорватской стороны продолжается и расширяется. |
Local mental-health facilities were being gradually expanded to meet the needs of local communities. | В целях удовлетворения потребностей местных общин постепенно расширяется число местных пунктов оказания психиатрической помощи. |
Although the secondary education has been expanded, it has not been able to respond to the real needs, especially in the remote areas. | Хотя сеть средних учебных заведений постоянно расширяется, она пока не способна удовлетворить реальные потребности, особенно в отдаленных районах. |
The list has been continuously expanded and currently contains more than 750 addresses, including scientific institutions and secondary learning institutions. | Он постоянно расширяется, и сейчас в нем содержится более 750 адресов, в том числе научных учреждений и средних учебных заведений. |
She appeared in Batman Family #17-20 when it expanded into the Dollar Comics format for its last few issues. | Она появилась в Batman Family Nº 17-20, когда серия расширилась в формат Dollar Comics в последние несколько выпусков. |
The geographical scope of such visits has expanded, and the number of States involved has grown. | Расширилась география этих визитов, возросло число государств, вовлеченных через них в диалог с КТК. |
During the high-level conference on the CERF, held earlier this week, the Fund's already wide donor base was expanded to 124 donors. | В ходе конференции на высоком уровне по вопросу о деятельности Фонда, которая состоялась в начале этой недели, уже и без того широкая база доноров расширилась до 124 доноров. |
Capacity-building in the implementation of national PRTRs has expanded significantly since the third session of the Meeting of the Parties, with new projects under way in the South Caucasus, South-Eastern and Eastern Europe, and Central Asia, as well as outside the UNECE region. | Деятельность в области наращивания потенциала в целях создания и ведения национальных РВПЗ после третьей сессии Совещания Сторон значительно расширилась, при этом новые проекты стали осуществляться в регионе Южного Кавказа, Юго-Восточной и Восточной Европе и Центральной Азии, а также за пределами региона ЕЭК ООН. |
In the last 500 thousand years of consumption of food prepared with the help of the fire, the human being has constantly undergoing mutations, since the diet has significantly expanded and new chemicals have been introduced into the organism. | За 500 тысяч лет употребления обработанной на огне пищи, человек постоянно подвергался мутации, поскольку пищевая база сильно расширилась и в организм стали поступать новые химические вещества. |
In 2017, the festival expanded to 21 cities, the number of visitors exceeded 40 thousand viewers. | В 2017 году фестиваль расширился до 21 города, количество зрителей превысило 40 тыс. |
So, the superstitions department has been expanded again. | Понятно, отдел суеверий снова расширился. |
With the collapse of the Republic of Vietnam on 30 April 1975, the Vietnam People's Navy was expanded with ships from the defunct South Vietnamese Navy. | С распадом Республики Вьетнам 30 апреля 1975, Народный Вьетнамский Флот расширился за счет южновьетнамского флота. |
The membership of the Committee had recently expanded from 10 to 18 and discussions had been initiated on the possibility of establishing parallel chambers/task forces/subgroups to review a greater number of reports. | Состав Комитета недавно расширился с 10 до 18 членов, начато обсуждение возможности создания параллельных камер/целевых групп/подгрупп для увеличения числа рассматриваемых докладов. |
By the 19th century, the East End of London had expanded to the eastern boundary with Essex, and the Tower division had reached a population of over a million. | К XIX веку Ист-Энд расширился до восточной границы Эссекса, и население в Тауэре (район графства) достигло миллиона человек. |
As regional conflicts have come to replace the bipolar confrontation of the cold war, United Nations peace-keeping operations have expanded dramatically, both in number and mandate. | Поскольку на смену биполярной конфронтации времен "холодной войны" пришли региональные конфликты, масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира значительно расширились как с точки зрения их числа, так и юрисдикции. |
With the increase of its mandates and the development of its field network, the roles and functions of UNODC have expanded considerably. | С увеличением количества его мандатов и развитием сети местных отделений роли и функции ЮНОДК существенно расширились. |
Maternal and child health care through the establishment of health complexes and family welfare centres had been strengthened and family planning programmes had been expanded. | Укрепилась система охраны здоровья матери и ребенка на базе комплексов и центров социальной защиты семьи на уровне общин; расширились программы в области планирования размеров семьи. |
Curriculum development and training activities have expanded remarkably as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education since 2005. | В связи с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и осуществлением Всемирной программы образования в области прав человека с 2005 года значительно расширились деятельность по разработке учебных программ и учебные мероприятия, а также национальные планы. |
With the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, the use of National Professional Officers was expanded in response to the need for personnel with knowledge of the local culture, language traditions and institutions to support the implementation of the Mission's mandate. | После создания Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану масштабы использования национальных сотрудников-специалистов расширились с учетом потребности в персонале, знающем местную культуру, язык, традиции и организации и способном использовать эти знания в интересах осуществления мандата Миссии. |
Remote education initiatives have been highly recognized and will be further expanded. | Высокую оценку получили инициативы в области заочного образования, и такая практика будет и дальше расширяться. |
In 1971, the runners-up of a few North American leagues began to join and the tournament began to be expanded, incorporating round-robin group phases and more teams. | В 1971 году к ним присоединились участники, занявшие второе место в нескольких североамериканских лигах, и турнир начал расширяться, включая этапы группового раунда и большее количество команд. |
The draft resolution contains nothing controversial, and it reflects the hopes of the Latin American and Caribbean countries that cooperation between the United Nations and SELA will be expanded and strengthened. | В проекте резолюции нет ничего противоречивого, и в ней отражаются надежды стран Латинской Америки и Карибского бассейна на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЛАЭС будет укрепляться и расширяться. |
While recognizing the economic, environmental and social benefits of planted forests, countries are increasingly realizing that these resources are complementary to natural forests and should not be expanded at the expense of local communities and biodiversity rich habitats. | Признавая экономические, экологические и социальные блага лесонасаждений, страны все чаще приходят к мысли о том, что эти ресурсы дополняют природные леса и не должны расширяться за счет местных общин и биологически разнообразных сред обитания. |
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. | Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры. |
This scheme will be expanded to other occupational groups during the biennium 1994-1995. | В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов эта система будет распространена на другие профессиональные группы. |
However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. | Вместе с тем передовая практика, оказавшаяся успешной в некоторых малых островных развивающихся государствах, может быть распространена и на другие страны. |
To provide a social safety net for households headed by unemployed women, the coverage of the Employment Insurance Act would be expanded in 1999 to include companies with fewer than five workers. | В целях обеспечения социальной защиты домашних хозяйств, возглавляемых безработными женщинами, сфера действия Закона о гарантии занятости будет распространена в 1999 году на компании, где работает менее пяти сотрудников. |
During the year, with the help of various national delegations, CETMO updated the Sub-base on regulation and the sub-base on infrastructures, which was expanded to included port and airport infrastructures. | За этот год СЕТМО обновил при помощи различных национальных делегаций подбазу о регламентирующих нормах и подбазу об инфраструктуре, сфера охвата которой была распространена на объекты инфраструктуры портов и аэропортов. |
The school health programme will also be expanded to cover secondary school pupils up to 18 years old. | Программа охраны здоровья в школах также будет расширена и распространена на учащихся средней школы в возрасте до 18 лет. |
Indeed, the ultimatum should be expanded to cover all the territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | По сути, действие ультиматума следует распространить на всю территорию Республики Боснии и Герцеговины. |
Finally, States Parties expressed the view that this process of negotiated nuclear weapon reductions and transparency measures should be expanded at an appropriate point in the near future to include all five nuclear-weapon States Parties. | Наконец, государства-участники выразили мнение о том, что на надлежащем этапе в ближайшем будущем этот процесс переговорных сокращений ядерного оружия и меры транспарентности следует распространить на все пять государств-участников, обладающих ядерным оружием. |
As to the discretion of the judge, it could indeed be expanded in respect of the reliefs under articles 15 and 17, originally granted at the discretion of the judge. | Что касается дискреционных полномочий судьи, то их можно распространить на виды судебной помощи согласно статьям 15 и 17, первоначально предоставляемой по усмотрению судьи. |
In this regard, the efforts of the Haitian National Police, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and the United Nations country team should be expanded to all areas experiencing high rates of criminal activity. | В этой связи усилия Гаитянской национальной полиции, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации Гаити (МООНСГ) и страновой группы Организации Объединенных Наций следует распространить на все районы, подверженные высоко активной преступной деятельности. |
12.180 We expanded the Designated Areas established under the Noise Control Ordinance to extend the tighter control against noise from construction works to those newly covered areas, thereby providing better protection to the residents therein. | 12.180 Мы расширили список Обозначенных территорий, перечисленных в Указе о борьбе с шумом, чтобы распространить более строгие меры по борьбе с шумом, вызванного строительными работами, на новые закрепленные территории, обеспечив тем самым более надежную защиту их жителям. |
The number of women's non-governmental organizations had expanded to 63 in 1999 from 50 in 1997. | Число женских неправительственных организаций увеличилось в 1999 году до 63 по сравнению с 50 в 1997 году. |
The number of distance learning centres had more than tripled over the past five years; school infrastructure was being upgraded; and the intercultural bilingual education programme, which benefited the indigenous population, was being expanded. | За прошедшие пять лет количество центров «дистанционного обучения» увеличилось более чем в три раза; улучшилась школьная инфраструктура; расширилась программа межкультурного двуязычного образования для коренного населения. |
It seems like it just expanded. | Кажется, что все увеличилось. |
Along with the purchase of more FT tanks, the armory was expanded, with annual production output of around 150 artillery pieces (excluding mortars). | Оснащение армии увеличилось в несколько раз, с ежегодным производством около 150 артиллерийских орудий (не включая миномётные орудия). |
It was formed after Austria's Anschluss with Germany, when Vienna expanded from 21 districts to 26. | Лизинг был присоединён к Вене после аншлюса Австрии Германией, когда количество районов в Вене увеличилось с 21 до 26. |
The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. | Идеи Сан-Франциско обрели многие конкретные формы, которые в течение последних пяти десятилетий углублялись и расширялись. |
Trade opportunities under the UN-NADAF mechanism expanded far more slowly than expected. | Торговые возможности в результате осуществления НАДАФ-ООН расширялись гораздо медленнее, чем мы ожидали. |
In some cases, new institutions or working groups have been established for this purpose, while in other cases existing institutions have been expanded or enhanced. | В одних случаях с этой целью создавались новые учреждения или рабочие группы, в других же расширялись или укреплялись существующие учреждения. |
Information campaigns had been conducted, and vocational and language training as well as cultural orientation programmes had been steadily expanded to ensure that resettled displaced persons could lead productive lives in third countries. | Проводились информационные кампании, и постоянно расширялись программы профессиональной и языковой подготовки, а также культурной ориентации для обеспечения того, чтобы переселенные перемещенные лица могли вести продуктивную жизнь в третьих странах. |
Ensure that the preferences granted by developed countries under their GSP schemes will be based on the principles of non-discrimination and non-reciprocity and be continually expanded to cover products that correspond to the actual and potential export supply capabilities of developing countries; | обеспечить, чтобы преференции, предоставляемые развитыми странами в рамках ОСП, опирались на принципы, запрещающие дискриминационные и односторонние меры, и непрерывно расширялись, для того чтобы охватить товары, которые отражали бы реальный и потенциальный экспортный потенциал развивающихся стран; |
Participants encouraged expanded networking, North-South and South-South cooperation among centers of excellence and research. | Участники отметили необходимость более широкого обмена информацией и активизации сотрудничества между центрами передового опыта и научно-исследовательскими учреждениями по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
Information exchange needs included capacity building for expanded use of the Internet and alternative training methods. | Потребности в обмене информацией включают в себя создание потенциала для более широкого использования Интернета и альтернативных методов подготовки кадров. |
Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. | В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности. |
Second, human security calls for an expanded understanding of security where the protection and empowerment of people form the basis and the purpose of security. | Во-вторых, безопасность человека требует более широкого понимания безопасности, в рамках которого защита и расширение прав и возможностей людей составляют основу и цель безопасности. |
It loaned a staff member to the United Nations Political Office for Somalia to develop an information strategy to better highlight the United Nations work and to design a public information component for the expanded United Nations political presence in Somalia. | Департамент общественной информации прикомандировал одного сотрудника в Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали для разработки информационной стратегии в целях более широкого освещения работы Организации Объединенных Наций и для разработки компонента общественной информации в рамках расширяемого политического присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали. |