Английский - русский
Перевод слова Expanded

Перевод expanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 391)
However, an expanded Council must not be seen as a panacea. Однако расширенный Совет не следует считать панацеей.
The expanded Kosovo Transitional Council held its second session on 16 February, with 28 members in attendance. Расширенный Косовский временный совет провел 16 февраля свою вторую сессию, в работе которой приняли участие 28 членов.
An expanded, hard-copy version of the atlas is planned for the biennium 2010-2011. Расширенный печатный вариант атласа планируется издать в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов.
At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель.
She welcomed the Special Rapporteur's report on his visit to Ecuador and looked forward to the findings and recommendations to be included in his expanded report to the Human Rights Council. Оратор приветствует доклад Специального докладчика по поводу его визита в Эквадор и надеется, что сделанные им выводы и рекомендации будут включены в его расширенный доклад Совету по правам человека.
Больше примеров...
Расширение (примеров 890)
These expanded responsibilities of OLA are in keeping with the general function of the Legal Counsel. Такое расширение функций УПВ согласуется с общей функцией Юрисконсульта.
Therefore, activities related to cybercrime issues and expanded work of the Terrorism Prevention Branch were not supported. В связи с этим не получили поддержки мероприятия, касающиеся вопросов кибернетизированной преступности, и расширение работы Сектора по предупреждению терроризма.
There is expanded geographical interest from global investors to span "frontier emerging markets", which increasingly encompass the least developed countries. расширение заинтересованности глобальных инвесторов в «пограничных рынках», в число которых входит все больше наименее развитых стран;
He also spoke about the increased use of cash-based interventions, UNHCR's updated refugee registration software, and developments in the area of information and data management, including expanded coverage of UNHCR's operational web portals. Он также отметил рост масштабов оказания денежной помощи, разработку программного обеспечения УВКБ для регистрации беженцев и подвижки в сфере управления информацией и данными, в частности расширение охвата Интернет-портала УВКБ для операций.
The Philippines is implementing programmes on essential newborn care; birthing facilities for mothers; expanded immunization, injury prevention, among others, as well as applying the Newborn Screening Act of 2004 and the Newborn Hearing Act of 2010. На Филиппинах осуществляются программы, направленные на развитие базового медицинского обслуживания новорожденных; создание родильных домов; расширение масштабов вакцинации; предотвращение травм при родах, а также обеспечивается выполнение Закона о рентгеноскопии новорожденных 2004 года и Закона об обследовании новорожденных 2010 года.
Больше примеров...
Расширить (примеров 976)
While the standby arrangements system must be expanded, its shortcomings must first be addressed. Для этого необходимо расширить действующие резервные соглашения системы, однако прежде было бы целесообразно проанализировать их недостатки.
The scientific and technical dimension of its work should be expanded and global cooperation promoted in areas like disaster warning and mitigation and search-and-rescue activities. Следует расширить научно-технический аспект работы Комитета и содействовать глобальному сотрудничеству в таких областях, как предупреждение о стихийных бедствиях и смягчение их последствий и поисково-спасательные мероприятия.
Following the UNAIDS model, an expanded resource base could also be achieved through enhancing support to gender equality programming with other United Nations organizations committing increased funds for which UNIFEM provides coordination and technical assistance services. По примеру ЮНЭЙДС можно было бы расширить ресурсную базу за счет улучшения поддержки программ по обеспечению равноправия мужчин и женщин, осуществляемых с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые выделяют растущий объем средств и которым ЮНИФЕМ оказывает координационные услуги и техническую помощь.
Similarly, staff accommodation units at the United Nations Operations Centre in Afghanistan complex in Kabul are intended to be expanded to house 100 additional staff members working for UNAMA. Подобным образом, предполагается расширить жилые помещения для персонала в комплексе Оперативного центра Организации Объединенных Наций в Афганистане в Кабуле для размещения 100 дополнительных сотрудников, работающих в МООНСА.
The range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. В настоящее время содержание контрольного перечня касается только обязательных частей Конвенции. Конференция вправе расширить круг вопросов, предусматриваемых в контрольном перечне.
Больше примеров...
Расширил (примеров 567)
King Geunchogo (346-375) expanded Baekje's territory to the north through war against Goguryeo, while annexing the remaining Mahan societies in the south. Ван Кынчхого (346-375) расширил территорию на север, отвоевав часть государства Когурё, попутно аннексируя оставшиеся племена Махан на юге.
In its resolution 917 of 6 May 1994, the Security Council expanded the embargo to include all commodities and products, with the exception of medical supplies and foodstuffs. В своей резолюции 917 от 6 мая 1994 года Совет Безопасности расширил действие эмбарго, включив в него все сырьевые товары или продукты за исключением поставок, предназначенных для медицинских целей, и продуктов питания.
In the aftermath of the resumed hostilities, the Security Council, in its resolution 1299, expanded the military component of UNAMSIL to a maximum of 13,000 personnel, including the 260 military observers already on the ground. После возобновления боевых действий Совет Безопасности в своей резолюции 1299 расширил военный компонент МООНСЛ до максимальной численности в 13000 военнослужащих, включая 260 уже развернутых военных наблюдателей.
After 1963, the Shah expanded his security organizations, including SAVAK, which grew to over 5,300 full-time agents and a large but unknown number of part-time informers. После 1963 года шах расширил организацию безопасности, в том числе САВАК, число сотрудников которой выросло до 5300 человек, и большое число лиц, завербованных иранцев, по сути информаторов секретной службы.
Students from several universities had once again collaborated in preparing Repertory studies, and the Secretariat had expanded its cooperation with academic institutions interested in assisting with the preparation of studies, including Fordham University School of Law and Concord Law School. В подготовке исследований для «Справочника» вновь приняли участие студенты нескольких университетов, и Секретариат расширил сотрудничество с учебными заведениями, заинтересованными в оказании помощи при подготовке исследований, включая юридический факультет университета Фордхэм и школу права Конкордского университета.
Больше примеров...
Расширять (примеров 400)
The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы.
As the economy and the global labour market are constantly in flux, skills training needs to be constantly upgraded and expanded to suit the contemporary job market. Поскольку для экономики и мирового рынка труда характерны постоянные изменения, необходимо постоянно совершенствовать и расширять профессиональную подготовку, отвечающую потребностям современного рынка труда.
These training efforts very much need to be continued and expanded so that more UNDP officials become acquainted with emergency work, conflict resolution processes, early warning techniques and human rights and protection principles. Эти усилия по подготовке кадров следует продолжать и расширять, с тем чтобы как можно большее число сотрудников ПРООН приобрели навыки работы по разрешению чрезвычайных ситуаций и конфликтов, использованию техники раннего предупреждения, а также в области прав человека и обеспечения защиты.
As we begin the process of carrying out the Johannesburg Plan of Implementation, and particularly as we move towards the 10-year review of the Barbados Programme of Action, it is important that those efforts be further strengthened and expanded. Сейчас, когда мы начинаем процесс осуществления Йоханнесбургского плана и, что особенно важно, приближаемся к рубежу 10-летнего обзора Барбадосской программы действий, необходимо еще больше укреплять и расширять эти усилия.
Bearing that in mind, the Republic of Korea expanded the utilization of women resources during the 1960s, the industrialization period. С учетом этого Республика Корея в 1960е годы - в период индустриализации - стала расширять использование потенциала женщин.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 270)
With the arrival of the whalers, traders, gold seekers, and missionaries the trading center expanded. С приходом торговцев, китобоев, золотоискателей и миссионеров торговля ещё больше расширяется.
That existing common article 1 right of all peoples is not qualified, limited or expanded by this Declaration. Это право всех народов, изложенное в имеющейся общей статье 1, не определяется, не ограничивается и не расширяется этой Декларацией.
Procedures and institutional structures have been reformed and the relevance of the civilian justice system expanded. Реформируются процедуры и организационные структуры и расширяется роль гражданской системы правосудия.
The range of tasks assigned to United Nations peacekeeping operations has expanded over time in response to shifting patterns of conflict and to address threats to international peace and security. С годами круг задач, поручаемых операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, расширяется с учетом меняющегося характера конфликтов и в ответ на возникающие угрозы для международного мира и безопасности.
The education network has been expanded. Расширяется сеть образовательных учреждений.
Больше примеров...
Расширилась (примеров 266)
The Organization has grown and expanded since 1945, and the world with it. Организация выросла и расширилась после 1945 года, и вместе с нею весь мир.
The technical cooperation programme expanded from 5 country projects in 1998 to 40 in 2003 (both ongoing and planned). Программа технического сотрудничества расширилась с 5 страновых проектов в 1998 году до 40 проектов (текущих и планируемых) в 2003 году.
As the responsibilities and the demands on the Organization have continued to grow, United Nations engagement has expanded in numerous ways over the years. По мере увеличения числа обязанностей и роста потребностей Организации Объединенных Наций ее работа за последние годы расширилась по многим направлениям.
Since its establishment in 2005, the Africa Youth and Adolescent Network on Population and Development (AFRIYAN) has expanded to 43 countries in Africa as of 2010. С момента своего создания в 2005 году Африканская молодежная сеть по народонаселению и развитию расширилась и в 2010 году охватывала 43 страны в Африке.
Since 2005, the University has expanded greatly and acquired many new sites across the city of Worcester. С 2005 года в университете значительно выросло количество студентов и расширилась его территория - были приобретены новые участки земли в разных частях города Вустер.
Больше примеров...
Расширился (примеров 223)
Access to improved water sources and sanitation facilities expanded in an overwhelming majority of least developed countries. В подавляющем большинстве наименее развитых стран расширился доступ к усовершенствованным источникам водоснабжения и санитарно-гигиеническим сооружениям.
In the first half of the 1980s, their activities expanded to cover the entire nation. В течение первого пятилетия 80-х годов охват их деятельности расширился до национальных масштабов.
Access to key prevention and care services has considerably expanded. Доступ к ключевым услугам в области профилактики и ухода существенно расширился.
Hesburger has also expanded to international markets, opening outlets in the Baltic states, Belarus and Germany. Hesburger также расширился на международные рынки, открыв свои рестораны в странах Балтии и в Германии, позднее - и в других странах.
Import demand also expanded, driven by increased demand for investment goods and buoyant household expenditures and lower import costs reflecting the appreciation of the real exchange rate in many countries. Спрос на импорт расширился благодаря росту спроса на инвестиционные ресурсы, динамичному росту расходов домашних хозяйств и более низкой стоимости импорта как следствие повышения реального обменного курса во многих странах.
Больше примеров...
Расширились (примеров 234)
As I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. Как я отметил в моем докладе за 2013 год, за последнее десятилетие мандаты специальных политических миссий существенно расширились.
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях.
The responsibilities of the Service expanded dramatically in the summer of 1999 with the provision of security for the exhumation teams in Kosovo, the temporary base of operations in Tirana and the new field offices in Skopje and Pristina. Обязанности Службы существенным образом расширились летом 1999 года, когда в ее функции было включено обеспечение безопасности групп по эксгумации в Косово, временной базы операций в Тиране и новых полевых отделений в Скопье и Приштине.
The conditions under which offenders may be exempted from liability have been greatly expanded in the case of first-time offenders committing offences that pose no great danger to society, or less serious offences. Реально расширились возможности освобождения виновных лиц от ответственности и наказания в случае совершения ими впервые преступлений, не представляющих большой общественной опасности, или менее тяжких преступлений.
The Somali joint needs assessment has significantly expanded its efforts since October 2005, with over 55 experts from the United Nations, the World Bank and the Somali diaspora being organized into cluster teams and some 65 Somali counterparts being involved in the exercise. С октября 2005 года значительно расширились усилия, предпринимаемые в рамках проекта проведения совместной оценки потребностей Сомали, к реализации которого привлечено более 55 экспертов из Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и сомалийской диаспоры, которые работают в составе тематических групп, а также около 65 специалистов Сомали.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 190)
We hope the measures adopted by the Council to improve transparency will be consolidated, institutionalized and expanded. Мы надеемся, что меры, принятые Советом для повышения транспарентности, будут укрепляться, организационно оформляться и расширяться.
The representative stated that UNICEF was helping to introduce appropriate technology and approaches in five districts; this effort would be expanded, thus creating stronger capacity. Представитель заявил, что ЮНИСЕФ помогает внедрять надлежащие технические средства и подходы в пяти районах; эти усилия будут расширяться, в результате чего будет создаваться более сильный потенциал.
A project on sustainable livelihoods in the Sudan, initially financed by Japan and the Netherlands, had grown considerably in scope and would be expanded. Значительно расширен по охвату проект обеспечения на устойчивой основе средств к существованию в Судане, который первоначально финансировался Японией и Нидерландами и который будет расширяться и далее.
Inter-agency coordination continues through the established mechanisms and will be expanded through the implementation of the four approved UNDP-Spain MDG Achievement Fund windows. Деятельность по межучрежденческой координации продолжается в рамках созданных механизмов и будет расширяться за счет внедрения четырех утвержденных окон Фонда ПРООН-Испания для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Between 1999 and 2002, Internet-based higher education developed from scratch and expanded so rapidly in scope that by now nearly 1.3 million people are registered for online study. В период 19992002 годов была впервые создана система получения высшего образования через Интернет, которая стала расширяться так стремительно, что к настоящему времени зарегистрированными пользователями системы интерактивного обучения являются около 1,3 млн. человек.
Больше примеров...
Распространена (примеров 88)
This practice will be expanded into Sectors North and South, security permitting. Эта практика будет распространена на северный и южный сектора, как только это позволят условия в плане безопасности.
Duty was lowered to 5 per cent on capital goods utilized in upgrading existing hotel facilities, and later expanded to cover goods used to develop additional rooms for existing hotel facilities. Пошлина с товаров производственного назначения, используемых для модернизации существующих гостиничных комплексов, была снижена до 5 процентов и впоследствии распространена на товары, используемые для создания дополнительных помещений в существующих гостиницах.
Cooperation between UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) is of crucial importance and collaboration on activities in favour of refugees was more recently expanded to IDPs, in tandem with the progressive involvement of UNHCR in situations of internal displacement. Важное значение имеет сотрудничество между УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), и совместная деятельность в интересах беженцев в последнее время была распространена на ВПЛ параллельно с растущим участием УВКБ в урегулировании ситуаций внутреннего перемещения.
It will be able to support a large, dynamic and complex organization such as the United Nations, with the potential to be expanded to other organizations of the United Nations system. Она сможет обеспечить обслуживание работы такой крупной, динамичной и сложной организации, какой является Организация Объединенных Наций, и в перспективе может быть распространена на другие организации системы Организации Объединенных Наций.
According to those studies, haplogroups R1b and R1a, now the most common in Europe (with R1a also being common in South Asia), would have expanded from the Pontic-Caspian steppes, along with the Indo-European languages. Согласно этим исследованиям, гаплогруппы R1b и R1a, теперь наиболее распространенные в Европе (R1a также распространена в Южной Азии), были распространены из Западной Евразийской степи вместе с индоевропейскими языками.
Больше примеров...
Распространить (примеров 76)
That support ought to be expanded to more regions, as circumstances permit. Эту поддержку следует распространить и на другие районы, как только позволят условия.
This practice should be expanded to all missions. Эту практику следует распространить на все миссии.
In the long term, direct monitoring of the human rights situation in Liberia, through the United Nations presence and the reinforcement of the UNDP protection strategy, should be expanded as soon as possible and cover the entire territory of the country. В долгосрочной перспективе непосредственное наблюдение за положением в области прав человека в Либерии, осуществляемое в рамках присутствия Организации Объединенных Наций и за счет укрепления стратегии ПРООН по защите, следует распространить, как только это станет возможным, на всю территорию страны.
Significant progress has been made on cleaner production and the supply side generally in some countries and can be expanded in others, whereas awareness-raising on sustainable consumption and tools for reorienting consumer behaviour still need significant work. В некоторых странах достигнут значительный прогресс в области повышения чистоты производства и в сфере предложения в целом, и их опыт можно распространить на другие страны, тогда как в области повышения осведомленности по вопросам устойчивого потребления и инструментов переориентации поведения потребителей по-прежнему предстоит немалая работа.
CELAC supported the growing interaction of the Special Committee with the Security Council, the Peacebuilding Commission, the Fifth Committee, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; and believed it should be expanded to other bodies like the Department of Political Affairs. СЕЛАК приветствует расширение взаимодействия Специального комитета с Советом Безопасности, Комиссией по миростроительству, Пятым комитетом, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки и считает, что такое взаимодействие следует распространить и на другие органы, такие как Департамент по политическим вопросам.
Больше примеров...
Увеличилось (примеров 108)
Since July 2010, the Standing Police Capacity has been expanded from 27 to 40 posts. С июля 2010 года количество должностей в постоянном полицейском компоненте увеличилось с 27 до 40.
In recent years, peacekeeping missions had expanded not only in size but also in scope. В последние годы не только увеличилось число, но и выросли масштабы миссий по поддержанию мира.
As the visibility of the Centre has increased, requests for assistance have expanded and are expected to grow in the coming years. В связи с укреплением позиций Центра число просьб об оказании помощи увеличилось и, как ожидается, в предстоящие годы оно будет только расти.
Diagnostic services have been expanded, as has treatment for pregnant women. Увеличилось число диагностических услуг, а также видов лечения беременных женщин.
In 1998, the coverage of the programme was expanded with the training of 28,552 promoters providing help to 548,891 persons; these figures rose still further in 1999, with 29,706 promoters and 594,120 persons being assisted. Кроме того, возросло число активистов-добровольцев, прошедших профессиональную подготовку, и увеличилось число обученных ими лиц: с 28552 активистов и 548891 обученных в 1998 году до 29706 активистов и 594120 обученных в 1999 году.
Больше примеров...
Расширялись (примеров 60)
As the experimentation expanded, additional stations were built along the Atlantic Coast in North Carolina and Virginia. Поскольку эксперименты расширялись, были построены дополнительные станции вдоль атлантического побережья в штатах Северная Каролина и Вирджиния.
Educational provision had expanded, and 26 new universities had been opened in the previous 12 years. Возможности получения образования расширялись, и за последние 12 лет было открыто 26 новых университетов.
The severe shortfall in State resources and continued tension with the Sudan undermined plans to demobilize and reintegrate former fighters, while national security forces expanded as regional rebellions were resolved by integrating armed groups into the Sudan People's Liberation Army. Серьезная нехватка государственных ресурсов и сохраняющаяся напряженность в отношениях с Суданом подорвали планы демобилизации и реинтеграции бывших боевиков, в то время как ряды национальных сил безопасности расширялись, поскольку региональные мятежи урегулировались путем включения вооруженных групп в Народно-освободительную армию Судана.
They have the advantage of being familiar with United Nations policies and practices and, until fairly recently, it has normally been possible to deploy them to the field relatively quickly when new operations have been established or existing ones expanded. Их преимущество - в знании политики и практики Организации Объединенных Наций, и буквально до последнего времени их можно было сравнительно быстро направлять на места, когда организовывались новые операции или расширялись уже действующие.
While the production of minerals and metals expanded in the 1970s and 1980s as oil revenues made it possible to invest in the requisite production facilities, many strategic and commercially viable natural resources are still relatively undeveloped. Хотя в 70-80-е годы добыча полезных ископаемых и производство металлов расширялись ввиду того, что доходы от продажи нефти позволяли вкладывать средства в создание необходимых производственных мощностей, многие природные ресурсы, имеющие стратегическое значение и существенный коммерческий потенциал, до сих пор остаются относительно неосвоенными.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 114)
States find it onerous to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues (though agreement on an expanded core document would reduce this burden). Государства считают, что на них ложится большое бремя представлять отдельные доклады различным договорным органам зачастую по весьма аналогичным или дублирующим друг друга вопросам (хотя достижение согласия относительно подготовки более широкого основного документа сократило бы это бремя).
Recognizing the need for expanded crisis management cooperation with the international community, the Department has identified opportunities to rehearse response plans to enhance inter-operability and collaboration. Признавая необходимость более широкого сотрудничества в области кризисного регулирования с международными организациями, Департамент выявил возможности для отработки планов реагирования в целях укрепления оперативной совместимости и повышения уровня сотрудничества.
Since then, UNITAR has expanded the use of such Fellows to undertake a wider range of activities, including: С того времени ЮНИТАР стал использовать таких научных сотрудников для выполнения более широкого круга работ, включая:
In the meantime, the basic social services for all concept also requires an expanded view of the range of service providers required to meet the needs of people as a whole, communities, families and individuals. Между тем концепция охвата основными социальными услугами всех слоев населения диктует также необходимость более широкого подхода к вопросу о том, какие именно учреждения должны удовлетворять потребности населения в целом, общин, семей и отдельных лиц.
Increased attention has been paid to the work-life agenda, including the design and implementation of worksite wellness programmes, further implementation of the United Nations policy on HIV/AIDS, the introduction of flexible working arrangements and the provision of expanded staff counselling and advisory services. Больше внимания стало уделяться вопросам совмещения служебной деятельности и личной жизни, в том числе разработке и осуществлению программ укрепления здоровья по месту работы, дальнейшей реализации политики Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа, введению гибких графиков работы и предоставлению персоналу более широкого комплекса консультационных услуг.
Больше примеров...