| Product coverage of preferential schemes can be expanded, particularly towards LDCs, in realizing duty-free and quota-free market access. | Можно расширить товарный охват схем преференций, прежде всего в интересах НРС, и обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынки. |
| The Council should therefore be expanded and reformed as soon as possible. | Поэтому Совет необходимо расширить и реформировать как можно скорее. |
| National accounting systems should be expanded to measure not only economic growth but also human well-being and ecological sustainability. | Необходимо расширить системы национальных счетов, с тем чтобы они позволяли измерять не только темпы экономического роста, но и уровень благосостояния людей и устойчивости окружающей среды. |
| First, the time horizons for assessing investments should be expanded. | ЗЗ. Во-первых, следует расширить временные рамки инвестиционной оценки. |
| The METIS wiki should be expanded in scope and features, and made more interactive. | Необходимо расширить масштабы и возможности программного обеспечения "вики" МЕТИС и сделать его более интерактивным. |
| Although the prototype only contains information on a limited number of countries, it could be expanded if extra resources were to be made available. | Хотя такой прототип будет содержать информацию лишь по ограниченному числу стран, его можно будет расширить при наличии дополнительных ресурсов. |
| Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. | Меры по реформированию земельного законодательства могут позволить гарантировать права женщин на землю, при этом следует расширить процесс регистрации земельных прав с учетом гендерных аспектов. |
| A Government inquiry was investigating how the right to subsidized health care could be expanded. | Правительство изучает вопрос, каким образом расширить право на субсидированную медицинскую помощь. |
| Innovative sources of financing must be expanded to support the global development agenda. | Для того чтобы выполнить глобальную повестку дня в области развития, инновационные источники финансирования следует расширить. |
| The scope of the global network for near-Earth object detection, characterization and threat mitigation should therefore be expanded. | Поэтому следует расширить масштабы глобальной сети по обнаружению околоземных объектов, определению их характеристик и ослаблению связанного с этим риска. |
| An expanded Security Council is essential in order to reflect the international community of today. | Необходимо расширить Совет Безопасности, чтобы он служил отражением современного международного сообщества. |
| Trade should be expanded in order to stimulate market-led economic growth and development. | З. В целях стимулирования рыночного экономического роста и развития необходимо расширить объемы торговли. |
| Employment discrimination must be eliminated, education and health coverage improved, and social protection expanded. | Необходимо устранить дискриминацию в сфере занятости, улучшить образование и здравоохранение и расширить сферу социальной защиты. |
| Securing these ports would enable these activities to be expanded. | Обеспечение их безопасной работы позволило бы расширить эту деятельность. |
| The Group recommends that the Voluntary Initiative for Network Exchange already under way - which encourages such rotation - be expanded. | Группа рекомендует расширить осуществляемую в настоящее время инициативу по добровольному обмену между сетями, которая поощряет такую ротацию кадров. |
| This has expanded capacity to gather information on violations against children and led to the inclusion of child protection in induction training for peacekeepers. | Это позволило расширить возможности по сбору информации о нарушениях, совершаемых в отношении детей, а также включить вопросы защиты детей в начальный курс подготовки для миротворцев. |
| The Committee recommends that the child helpline be expanded so that it may be functional 24 hours per day. | Комитет рекомендует расширить действие телефона доверия для детей, с тем чтобы он мог функционировать круглосуточно. |
| This indicates the effectiveness of this program. This program will be dramatically expanded after legal revisions. | Сказанное свидетельствует об эффективности данной программы, которую планируется существенным образом расширить после пересмотра правовых аспектов. |
| The range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. | Конференция вправе расширить круг вопросов, рассматриваемых в контрольном перечне. |
| The full package of services needs to be expanded and sustained among appropriate target populations. | Необходимо расширить весь пакет услуг и обеспечить его устойчивое применение по отношению к соответствующим целевым группам населения. |
| Small and affordable, the apartments could be expanded by building a mezzanine. | Эти небольшие и дешевые квартиры можно было расширить за счет строительства мезонинов. |
| The MINURSO mandate must be expanded to allow it to monitor respect for human rights. | Мандат МООНРЗС следует расширить, предоставив Миссии возможность осуществлять контроль за соблюдением прав человека. |
| Personalized stamp sheets were also very popular; the product was expected to be expanded in the future. | Также очень популярны персонифицированные марки; в будущем планируется расширить продажи этого вида марок. |
| Labour-market regulations should also be expanded to cover workers in the informal economy. | Необходимо также расширить нормы и правила рынка труда для охвата работников неформального сектора экономики. |
| Its function as a support to developing countries in development issues and processes must be expanded. | Необходимо расширить ее функцию по оказанию поддержки развивающимся странам в вопросах и процессах, связанных с развитием. |