Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expanded - Расширить"

Примеры: Expanded - Расширить
∙ The scope of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should be expanded so as to enable greater participation by representatives of indigenous peoples in the full range of United Nations activities. Необходимо расширить сферу действия Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, с тем чтобы расширить участие представителей коренных народов во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Ms. CUETO (Cuba), while agreeing that the provisions on genocide in the draft Statute were generally acceptable, thought that they could be expanded by the inclusion of social and political groupings and a reference to intentional conduct. Г-жа КУЭТО (Куба), согласившись с тем, что положения о геноциде в проекте Статута, в целом, являются приемлемыми, считает, что их следовало бы расширить, охватив социальные и политические группировки и включив ссылку на предумышленное поведение.
The checks and balances in the proposal by Germany and Argentina would have to be significantly expanded to obviate the pressures to which a Prosecutor endowed with such powers would be exposed. Механизм сдержек и противовесов, содержащийся в предложении Германии и Аргентины, необходимо существенно расширить для того, чтобы можно было избегать того давления, которому будет подвергаться Прокурор, наделенный такими полномочиями.
On several occasions in the past, the Government and UNITA, within the framework of the Joint Commission, recommended that the role of the small United Nations human rights unit be strengthened and expanded, in order to investigate adequately allegations of abuses. Правительство и УНИТА в рамках Совместной комиссии несколько раз в прошлом рекомендовали в целях надлежащего расследования сообщений о нарушениях усилить и расширить роль небольшой группы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Several delegations were of the view that the article needed to be expanded along the lines of article 4 of the Hostages Convention. Ряд делегаций высказали мнение о том, что эту статью необходимо расширить, взяв за образец статью 4 Конвенции по заложникам.
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты.
In the health sector, an increasing influx of supplies had expanded the range of treatments available and drugs were more widely available at all levels of the health-care system. В секторе здравоохранения возросшие поставки медикаментов позволили расширить спектр предоставляемых видов лечения и обеспечить более широкий набор медикаментов на всех уровнях системы медико-санитарной помощи.
We also note that briefings continue to be provided to non-members of the Council, following informal meetings, and we would urge that these briefings be institutionalized and expanded to serve as a greater source of information on the activities of the Security Council. Мы также отмечаем, что для государств, не являющихся членами Совета, по окончании неофициальных заседаний по-прежнему проводятся брифинги, и настоятельно призываем формально закрепить и расширить такие брифинги, с тем чтобы они в большей степени служили источником информации о деятельности Совета Безопасности.
As to the scope of the draft article, it was suggested that the rule on liability for unauthorized use of an enhanced signature should be expanded to apply to ordinary electronic signatures as well. Что касается объема этого проекта статьи, то было высказано предложение о том, что правило об ответственности за несанкционированное использование усиленной подписи следует расширить и на обычные электронные подписи.
The Committee recommends that SIAP increase its training on capacity-building, including for research and analysis, and that distance learning be expanded to cover more participants at a lower cost. Комитет рекомендует СИАТО расширить свою деятельность по подготовке кадров в области наращивания потенциала, в том числе проведения исследований и анализа и расширить дистанционное обучение с охватом большего числа участников при меньших расходах.
It was also agreed that the key objective relating to the harmonization of secured transactions laws should be expanded or a new key objective should be added to refer to the need to provide conflict-of-laws rules. Было также решено расширить ключевые цели, касающиеся унификации законодательства в области обеспеченных сделок, или же добавить новые ключевые цели, с тем чтобы указать на необходимость обеспечить соответствующие коллизионные нормы.
That should be expanded, both in scope and in the number of countries involved, but to do so, an accurate assessment of existing needs and of the resources available to respond to those needs will be required. Этот процесс следует расширить как с точки зрения его масш-табов, так и числа участвующих стран, однако для достижения этого необходимо провести точную оценку существующих потребностей и имеющихся ресурсов для удовлетворения таких потребностей.
The scope of the Register should be expanded, especially as the experience of recent years has demonstrated that limiting the Register to only seven categories of weapons alone will not lead to the participation of all countries. Необходимо расширить охват Регистра, особенно с учетом опыта последних лет, который продемонстрировал, что если Регистр так и останется ограничен семью категориями вооружений, то об участии в нем всех стран говорить не приходится.
Its procedures, including the exercise of the veto, must be subjected to intensive review, and its membership, both permanent and non-permanent, must be expanded in order to address the inadequate representation of developing countries. Его процедуры, включая применение права вето, следует подвергнуть тщательному анализу, а его членский состав, как в постоянной, так и в непостоянной категориях, следует расширить, исправив неадекватное положение с представительством развивающихся стран.
Scope 1. The objectives of the report are to examine the profile of civil society and analyse how the increased involvement and cooperation of its organizations in economic and social development programmes of selected United Nations organizations can be better structured and expanded. Цели доклада состоят в том, чтобы изучить характеристики гражданского общества и проанализировать, как лучше организовать и расширить более деятельное участие и сотрудничество его организаций в рамках программ экономического и социального развития отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
AfDB's Sustainable Development Division states that the paragraph with respect to the access to justice pillar of the Convention is somewhat short. AfDB suggests that this section be expanded on the basis of the international experiences involving compliance and review procedures. Отдел АфБР по устойчивому развитию констатирует, что один из главных пунктов Конвенции, касающейся доступа к правосудию, сформулирован несколько сжато. АфБР предложил расширить этот раздел на основе международного опыта, учитывая процедуры соблюдения и обзора.
As for the question of women and armed conflict, while women's role in conflict prevention and settlement had been recognized, their role in peacemaking and peace-building must be expanded. Что касается вопроса о женщинах и вооруженных конфликтах, то, хотя была признана роль женщин в предупреждении и урегулировании конфликтов, необходимо расширить их участие в установлении и упрочении мира.
Noting that the Secretary-General would report to the Security Council in May with recommendations for an expanded role for MONUC, he asked how the Secretariat envisaged the future operations of the Mission and whether it intended to strengthen the presence of MONUC in the Ituri region. Отмечая, что Генеральный секретарь представит в мае Совету Безопасности доклад с изложением рекомендаций о расширении роли МООНДРК, он спрашивает, каким образом Секретариат планирует будущие операции Миссии и намерен ли он расширить присутствие МООНДРК в районе Итури.
In its decision 2005/112, the Commission endorsed the request of the Sub-Commission to Ms. Françoise Hampson to update and expand her work and submit an expanded working paper to the fifty-seventh session of the Sub-Commission. В своем решении 2005/112 Комиссия поддержала обращенную Подкомиссией к г-же Франсуазе Хэмпсон просьбу обновить и расширить проделанную ею работу и представить расширенный рабочий документ на рассмотрение пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии.
The Chairman, speaking in response to a query by Mr Tikhaze regarding his delegation's proposal that the concept of "regional organization" should be expanded to cover all international organizations, said that there seemed to be no support for that proposal. Председатель, выступая в связи с вопросом, поднятым гном Тихаце относительно предложения его делегации расширить понятие "региональной организации", с тем чтобы оно охватывало все международные организации, говорит, что, как представляется, какой-либо поддержки это предложение не получило.
It had also recommended the establishment of a permanent forum on indigenous issues, expanded the indigenous fellowship programme and marked 9 August as the International Day of the World's Indigenous People. Рабочая группа рекомендовала также создать постоянный форум по вопросам коренных народов, расширить программу стипендий для представителей коренных народов и отметила Международный день коренных народов мира 9 августа.
The Working Group agreed that the scope of article 5 of the Model Law should be expanded to cover all procurement-related information that the Model Law required to be published, including legal texts. Рабочая группа достигла согласия о том, что сферу действия статьи 5 Типового закона следует расширить с тем, чтобы она охватывала всю касающуюся закупок информацию, которую требует публиковать Типовой закон, включая правовые тексты.
In such a case, the conditions for use in the first paragraph of the draft text would need to be expanded to allow the specifications to be set during rather than at the outset of the procurement process. В подобном случае условия для использования, устанавливаемые в первом пункте проекта текста, потребуется расширить с тем, чтобы позволить представлять спецификации не в начале процедур закупок, а в их процессе.
He called for the membership of the Commission to be expanded as quickly as possible, in order to allow the Commission to continue representing all legal traditions and economic systems, and to fulfil its mandate more effectively. Он предлагает как можно скорее расширить членский состав Комиссии, что позволит Комиссии и впредь представлять все правовые традиции и экономические системы и более эффективно выполнять свой мандат.
That Agreement, signed on 18 June 2000 and reached through the intensive efforts of the Organization of African Unity and President Bouteflika, made it possible for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to be deployed rapidly and expanded. Подписание 18 июня 2000 года Соглашения, которое было достигнуто благодаря напряженным усилиям Организации африканского единства и президента Бутефлики, позволило оперативно развернуть и расширить Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.