This would also mean that the present one-person field offices should be expanded and strengthened by putting in place a multidisciplinary team with technical personnel specific to the requirements of the area or region in which the office would be opened. |
Это также означает, что существующие в настоящее время отделения на местах в составе одного человека следует расширить и укрепить за счет специалистов различного профиля с учетом потребностей района или региона, в котором предпо-лагается открыть отделение. |
The Bureau concluded that: The core mandate of the Committee should be conserved but its lead role in the sustainable development process within ECE should be expanded and strengthened. |
Президиум пришел к выводу, что: сохранить, но его ведущую роль в процессе устойчивого развития в рамках ЕЭК следует расширить и укрепить. |
In particular, modules on the recovery of front-line law enforcement in flood-affected areas, border management, police capacity-building and oversight, restorative justice and rule of law, and other security sector-related reforms will be expanded. |
В частности, планируется расширить работу в следующих областях: восстановление оперативной правоохранительной деятельности в районах, пострадавших от наводнения, охрана границ, наращивание потенциала правоохранительных органов и надзор за их деятельностью, реституционное правосудие и верховенство права, а также другие реформы сектора безопасности. |
Public investment, which has been relatively stable as a share of GDP, jumped in 2009, as governments in several countries, including China and India, expanded the sector significantly to counteract the effects of the crisis. |
Государственные инвестиции, доля которых в процентах от ВВП оставалась сравнительно стабильной, в 2009 году резко увеличились, поскольку правительства ряда стран, включая Китай и Индию, принимали активные меры, призванные существенно расширить этот сектор в целях противодействия влиянию кризиса. |
Ms. McAlpine stated that the study was the most comprehensive and up-to-date study on forest financing worldwide, and noted that the study updated and expanded the 2008 study. |
Г-жа Макальпайн сказала, что по степени своей комплексности и соответствия новейшим требованиям исследование не знает себе равных в мире, и отметила, что оно позволило обновить и расширить данные исследования, проведенного в 2008 году. |
From 6 to 19 November, the remaining regiment of the 3rd Marine Division and the US Army 37th Infantry Division were landed and the beachhead gradually expanded. |
6-19 ноября 1943 года из 1-го амфибийного корпуса морской пехоты США высадился последний полк 3-й дивизии морской пехоты и армейская 37-я пехотная дивизия, которые должны были расширить береговой плацдарм. |
Assessments of result-based qualitative programme performance should be further expanded in the annual report by more substantive reliance on the logical framework, including indicators of achievement. |
Необходимо расширить использование качественных оценок осуществления программ с точки зрения достижения конкретных результатов в рамках ежегодных докладов путем более последовательного применения единой логической схемы, в том числе показателей достижения результатов. |
On the question of new and renewable sources of energy, he said that the World Solar Programme should be strengthened and expanded in various countries where climatic conditions were favourable. |
Касаясь вопроса использования новых и возобновляемых источников энергии, он говорит, что необходимо укрепить и расширить Всемирную программу по солнечной энергии для ее реализации в различных странах, где развитию этого источника энергии благоприятствуют климатические условия. |
The process of the collection of stockpiles of weapons must be accelerated and the potential for the reintegration of demobilized soldiers and officers into the economy must be expanded. |
Необходимо ускорить процесс сбора накопившихся запасов оружия и расширить условия для реинтеграции демобилизованных солдат и офицеров в народное хозяйство, а также формировать контролируемые, хорошо оснащенные силовые структуры, в первую очередь, единые национальные вооруженные силы. Второе. |
The Heavily Indebted Poor Countries initiative should be expanded and the requirements and eligibility criteria for its programmes should be relaxed, and debt repayments should be converted into poverty eradication initiatives. |
Было бы целесообразно расширить инициативу по облегчению бремени задолженности беднейших стран-крупных должников, сделав более гибкими требования и критерии участия в программах, предусмотренных этой инициативой, и преобразовать долговые обязательства в обязательства в области искоренения нищеты. |
The "light footprint" approach could commence with operations in the AMISOM-controlled area, and may be expanded or reduced depending on the evolving security situation on the ground. |
Применяя основанный на принципе «минимального вмешательства» подход, можно начать с проведения операций в контролируемом АМИСОМ районе, масштабы которых можно будет либо расширить, либо сократить в зависимости от того, как будет меняться на местах ситуация в плане безопасности. |
She hoped that the number of States which had ratified the Convention would soon rise from 39 to 41 so that the Committee could be expanded to 14 members. |
Верховный комиссар завершила свое выступление пожеланием, чтобы число государств, ратифицировавших конвенцию - в настоящее время 39 - как можно скорее достигла 41, с тем чтобы состав Комитета можно было бы расширить до 14 членов. |
A Career Management Support Section provides an expanded career counselling capability for professional employees, who will also benefit from specialized services during career transition periods. |
Создание в составе Центра Секции по оказанию поддержки в вопросах продвижения по службе позволило расширить возможности по предоставлению консультаций по вопросам профессионального роста и развития карьеры сотрудникам категории специалистов, которым будут оказываться также специализированные услуги на промежуточных этапах их карьеры. |
Transport service for non-food items by air and road must be expanded to ensure that emergency assistance is delivered to hard-to-reach addition, the existing passenger air service must expand to include newly accessible locations and family areas that remain inaccessible by road. |
Необходимо расширить масштабы воздушной и автодорожной переброски непродовольственных товаров в целях обеспечения доставки чрезвычайной помощи в ставшие вновь доступными районы и места размещения семей бывших комбатантов. |
Implementation of this programme has made it possible to extend coverage of basic health services with the participation of other public-sector agencies, the private sector, NGOs and organized communities: State health coverage expanded from 39 per cent to 72.5 per cent between 1995 and 1999. |
Благодаря развитию этой программы удалось расширить охват основными медицинскими услугами при содействии других государственных учреждений, частного сектора, неправительственных организаций и организованной общины. |
However, the scale of these initiatives needs to be expanded, and coverage needs to be extended beyond ASEAN+3 countries. |
Однако масштабы этих инициатив необходимо расширить и охватывать ими необходимо не только страны АСЕАН+З. |
Given the continued development by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programmes, the Panel considers that transfer to and from the country of key items, especially for uranium enrichment, should be more strictly controlled and the scope of prohibition should be expanded. |
Учитывая, что КНДР продолжала разработку своих ядерных программ, Группа считает, что передача КНДР и поставки из нее критически значимых средств, особенно для обогащения урана, следует строже контролировать и расширить сферу действия запретов. |
However, barring orders and safety orders could be issued, access to courts could be speeded up and the role of the police could be expanded. |
Однако можно издать запретительные судебные приказы и охранные судебные приказы, ускорить доступ к судам и расширить полномочия полиции. |
In 2003, Lovallo and Kahneman proposed an expanded definition as the tendency to underestimate the time, costs, and risks of future actions and at the same time overestimate the benefits of the same actions. |
В 2003 году Ловалло и Канеман предложили расширить определение термина, включив в него недооценку не только времени, но также затрат и рисков от будущих действий. |
In this regard, the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) project has proved to be highly fruitful and thus should be strengthened and expanded to incorporate the other African countries, in particular the LDCs. |
В этой связи практика показала, что проект САППУ дает весьма плодотворные результаты, и с учетом этого данный проект следует укрепить и расширить, включив в него другие африканские страны, в частности НРС. |
However, in order for science and technology to contribute to development, knowledge must be made more readily available, its application must be expanded and it must be applied more effectively. |
Тем не менее, с тем чтобы наука и техника могли способствовать процессу развития, необходимо сделать эти знания более доступными, а их применение расширить и использовать более эффективно. |
It is also proposed that the opportunity for the use of CERF be expanded. |
расширить использование Оборотного фонда, как изложено в пункте 15 выше. |
The proposal was that the beginning of the paragraph should be expanded to read "except when ordered to do so by a competent court or competent authority". |
Было предложено расширить вступительную формулировку этого пункта следующим образом: "за исключением случаев, когда компетентный суд или компетентный орган принимает такое постановление". |
These reforms have had a major impact, priority being given to the opening of health districts and to the basic comprehensive health-care teams, whose service coverage has expanded from 25.7 per cent of the population to nearly 90 per cent (2002). |
Эта реформа принесла существенные результаты: например, уделение приоритетного внимания созданию медицинских округов и БГКМО позволило расширить охват медицинским обслуживанием от 25,7% населения до почти 90% населения в 2002 году. |
The state attorney general's office today expanded its pharmaceutical investigation to include Kael Pepper Laboratories, a multinational company that's been accused of price gouging patients in the distribution |
Офис генерального прокурора сегодня принял решение расширить свое фармакологическое расследование, включив в него лабораторию "Кайл Пеппер", транснациональную корпорацию, которая была обвинена в манипулировании ценами при распределении |