Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expanded - Расширить"

Примеры: Expanded - Расширить
Automation and employee self-service with regard to human resources processes and the use of information technology need to be expanded; необходимо расширить процесс автоматизации и обеспечения самостоятельного обслуживания сотрудников, в том что касается кадровых процедур и использования информационной технологии;
That form of targeted capacity-building could be expanded and used to good effect, at both the national and subregional levels, to support national councils of sustainable development. Эту форму целевого создания потенциала можно расширить и успешно применять на национальном и субрегиональном уровнях для поддержки национальных советов по вопросам устойчивого развития.
This needs to be expanded to meet the needs of all countries concerned and must be implemented as soon as possible. Эту инициативу необходимо расширить с целью удовлетворения потребностей всех соответствующих стран и как можно скорее реализовать ее на практике.
It was noted that that required expanded activities not only by the Terrorism Prevention Branch, but also by other relevant entities of UNODC. Было отмечено, что для выполнения этой задачи потребуется расширить деятельность не только Сектора по предупреждению терроризма, но и других соответствующих подразделений ЮНОДК.
Such projects would also help to streamline the Commission's work so that its agenda could be expanded in the coming years. Такие проекты будут также способствовать рационализации работы Комиссии таким образом, чтобы в предстоящие годы можно было расширить ее повестку дня.
The existing inventory and related reporting system should be redesigned and expanded to cover the most important polluters and concentrate on classic as well as most hazardous pollutants. Следует пересмотреть и расширить существующую систему инвентаризации и связанной с ней отчетности для того, чтобы охватить наиболее важные загрязняющие вещества и сконцентрировать внимание на классических, а также наиболее опасных загрязнителях.
He noted that the linkages between outputs and strategies could be expanded upon in the quadrennial report to show what worked and what did not and why. Он отметил, что в докладе за четырехлетний период можно расширить связи между мероприятиями и стратегиями, чтобы показать неудачи и достигнутые успехи и объяснить, почему это произошло.
Given the considerable legal complications of arresting individuals and seizing property, this provision must be expanded to cover at the very least issues addressed in standard extradition treaties. С учетом значительных юридических сложностей, связанных с арестом физических лиц и имущества, необходимо расширить сферу охвата этого положения, с тем чтобы она распространялась как минимум на вопросы, содержащиеся в стандартных договорах о выдаче.
While accepting as useful the proposed convening of a regular forum of international donors and partners, one representative questioned whether existing coordination venues could not be expanded to undertake that work. Соглашаясь с тем, что предложение, касающееся созыва регулярного форума международных доноров и партнеров, является полезным, один из представителей задал вопрос о том, нельзя ли расширить число мест, в которых в настоящее время проводятся координационные совещания.
Angola would call upon the expertise of UNCTAD in this area and encouraged development partners to provide increased resources so that UNCTAD's efforts could be expanded. Ангола рассчитывает использовать специальные знания и опыт ЮНКТАД в данной области и призывает партнеров по развитию выделить более значительные ресурсы, с тем чтобы ЮНКТАД могла расширить свою деятельность.
The carbon market, which is already playing an important role in shifting private investment flows, would have to be significantly expanded to address needs for additional investment and financial flows. Рынок углерода, который уже играет важную роль в перенаправлении инвестиционных потоков частного сектора, потребуется значительно расширить для удовлетворения потребностей в дополнительных инвестициях и финансовых потоках.
In June 1998, the Royal Thai Government formally requested an expanded UNHCR role in monitoring the situation of ethnic Karen and Karenni refugees accommodated in camps along the Thai/Myanmar border. В июне 1998 года правительство Королевства Таиланд официально обратилось к УВКБ ООН с просьбой расширить свое участие в плане мониторинга положения беженцев из числа этнических каренов и каренни, размещенных в лагерях вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
As the economy develops and standards of living increase, regulation of working conditions can be strengthened and social security programmes based on employment can be developed or expanded. По мере развития экономики и повышения уровня жизни можно активизировать деятельность по регулированию условий труда и разработать или расширить программы социального обеспечения на основе занятости.
(b) Supplies to rural areas to be considerably expanded; and Ь) значительно расширить снабжение сельских районов; и
Alternatively, the existing human rights complaint procedures could be expanded with a view to restoring impeded rights or otherwise obtaining some kind of redress. В качестве альтернативы можно было бы расширить существующие процедуры рассмотрения претензий о нарушении прав человека в целях восстановления ущемленных прав или получения какой-либо иной компенсации.
Some have fishing boats, and have expanded their activity to include processing and marketing of fish and seafood by setting up small-scale canning operations. Некоторые из них являются хозяйками рыболовецких судов и смогли, создав небольшие консервные предприятия, расширить свою деятельность, освоив переработку и продажу морепродуктов.
KNPC did not agree to amend the agreement in response to ABB's proposal for an expanded work scope for the project. КННК не приняла предложения "АББ" дополнить соглашение, с тем чтобы расширить масштабы проектных работ.
Paragraph 14 dealt specifically with reparation and paragraph 15 provided a brief introduction to the issue of impunity, which could be expanded substantially. В пункте 14 конкретно говорится о репарации, а в пункте 15 изложено краткое введение по вопросу о безнаказанности, которое можно существенно расширить.
It was also suggested that the reference to use or threat of force might be expanded to cover illegal or abusive conduct in general. Было также предложено расширить, по возможности, ссылку на применение силы или угрозу ее применения с целью охвата противоправного или недобросовестного поведения в целом.
It was recognized during the drafting process of the Visby Amendment that the scope should be expanded in order to remedy such insufficient application. В ходе процесса разработки Висбийской поправки было признано, что сферу применения следует расширить, с тем чтобы исключить такое недостаточное применение.
Both categories of membership of the Security Council should be expanded - on the basis of equitable geographical representation - so as to reflect the new international order. Следует расширить обе категории членства в Совете Безопасности на основе равноправного географического распределения, чтобы отразить новый мировой порядок.
However, it needs to be expanded and re-engineered on a more up-to-date platform, and a source of funding will have to be identified for that purpose. Эту систему, однако, необходимо расширить и перевести на более современную платформу, а для этого требуется найти соответствующий источник финансирования.
Primary health services were being expanded, particularly in rural areas, and goals had been set to increase the availability of contraceptives and reduce the maternal mortality rate. Расширяется сеть первичного медико-санитарного обслуживания, особенно в сельских районах, и поставлены задачи расширить доступность контрацептивных средств и снизить коэффициент материнской смертности.
It raised awareness of equal rights for girls, increased girls' enrolment significantly and had expanded from 5 to 17 provinces. Он помог расширить осведомленность в отношении равных прав девочек, значительно повысить посещаемость школ девочками и увеличить количество охваченных проектом провинций с 5 до 17.
This article should be expanded to provide also for complete equality between new and long-term nationals in respect of their status and rights in general. Эту статью следует расширить, с тем чтобы она предусматривала также полное равенство между новыми и старыми гражданами с точки зрения их статуса и прав в целом.