| The scope of such insurance coverage might be expanded with special provisions for investment in LDCs. | Сферу такого страхования можно было бы расширить путем включения в них особых положений об инвестициях в НРС. |
| Information services for rural women entrepreneurs should be expanded, based on an analysis of rapidly changing and new market opportunities. | Следует расширить сферу информационных услуг для сельских женщин-предпринимателей на основе анализа быстро изменяющихся и возникающих рыночных возможностей. |
| This practice could be extended and expanded so that it becomes a regular feature across the system. | Эту практику можно было бы расширить и углубить, с тем чтобы она приобрела характер используемого на регулярной основе элемента в системе. |
| The "ASEAN+3" countries proposed to strengthen regional financial cooperation through an expanded network of swap facilities among their central banks. | Страны - члены АСЕАН плюс три упомянутые страны предложили расширить региональное сотрудничество в финансовой области путем создания расширенной системы соглашений о свопах между их центральными банками. |
| Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. | Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования. |
| The delegation of the Philippines proposed that the definition be expanded, as the 1949 Convention did not address new contemporary forms of trafficking. | Делегация Филиппин предложила расширить это определение, поскольку Конвенция 1949 года не затрагивает новых, современных форм торговли. |
| His delegation believed that the section on environmental protection should be enhanced and expanded. | Его делегация полагает, что раздел, посвященный природоохранным мерам, следует усилить и расширить. |
| This window of opportunity can be expanded through dialogue and reconciliation with those who are ready to disavow extremism and militancy. | Этот удобный момент можно расширить с помощью диалога и примирения с теми, кто готов отречься от экстремизма и воинственности. |
| Accordingly, such activities should be expanded to cover the interests of subregional groups. | В этой связи необходимо расширить эту деятельность с учетом интересов субрегиональных групп. |
| The Republic of Korea fully supports an expanded, more representative and democratic Security Council. | Республика Корея полностью поддерживает предложение о том, чтобы расширить Совет Безопасности, сделать его более представительным и демократичным. |
| Another suggested that the Initiative was making a positive contribution and should be expanded. | Другая делегация заявила, что эта инициатива является полезной и масштабы ее осуществления следует расширить. |
| Rather than creating new mechanisms which might cause further compartmentalization in funding approaches, the CAP should be expanded to cover rehabilitation and recovery requirements. | Вместо создания новых механизмов, которые могут привести к еще большему дроблению системы финансирования, следует расширить ПСП за счет охвата потребностей в области реабилитации и восстановления. |
| The supplier roster should be expanded, and suppliers from developing countries should receive preferential treatment to redress the current imbalance. | Список поставщиков следует расширить, а поставщикам из развивающихся стран необходимо обеспечить преференциальный режим, с тем чтобы устранить существующий дисбаланс. |
| It is proposed that the Unit be expanded to carry out the four missions planned for 1999. | С учетом этих четырех операций, запланированных на 1999 год, предлагается расширить состав Группы. |
| Data were now being made available for effective human resources planning, expanded learning opportunities, and increased assistance in career development. | В настоящее время имеются данные, позволяющие обеспечить эффективное планирование использования людских ресурсов, расширить возможности для обучения и помощь сотрудникам в вопросах развития карьеры. |
| Long-standing differences remained on which categories of membership should be expanded and on what terms. | Сохранялись давние разногласия относительно того, какие категории членов следует расширить и на каких условиях. |
| Very productive forum; it should be continued and expanded. | Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить. |
| Some delegations wished this paragraph to be expanded in order to cover business activity. | Некоторые делегации выразили пожелание расширить этот пункт и охватить коммерческую деятельность. |
| The ongoing pilot programmes jointly undertaken by UNEP and UNDP could be expanded to tackle complex subregional environmental challenges. | Экспериментальные программы, осуществляемые в настоящее время ЮНЕП совместно с ПРООН, можно было бы расширить, с тем чтобы заняться решением сложных субрегиональных проблем окружающей среды. |
| The opinion is expressed that in future the list of developing countries participating should be expanded. | Было выражено мнение о том, что в будущем необходимо расширить количество участников из числа развивающихся стран. |
| National and regional prevention initiatives should be expanded and sustained in order to meet the targets for 2008. | Чтобы выполнить поставленные на 2008 год задачи следует расширить масштабы и обеспечить устойчивый характер национальных и региональных инициатив профилактического характера. |
| The Common Fund for Commodities should be reactivated and its scope expanded. | В этих условиях необходимо усилить и расширить деятельность Общего фонда для сырьевых товаров. |
| The Security Council must be expanded and provide equitable representation for developing countries. | Необходимо расширить состав Совета Безопасности и обеспечить справедливое представительство в нем развивающихся стран. |
| It was suggested that those measures should be expanded to apply to all business transactions and not be restricted only to financial institutions. | Было предложено расширить охват этих мер на все деловые сделки и не ограничивать их только финансовыми учреждениями. |
| The Working Group has requested that the generic description of the items addressed by the article should be expanded. | Рабочая группа также просила расширить общее описание соответствующих элементов, рассматриваемых в этой статье. |