This is a full-blown, full-out Britney Spears show, It is everything everybody expects from her - and more! |
Это полномасштабное, полнокровное шоу Бритни Спирс, это всё, что от неё ожидает каждый - и даже больше!». |
She thinks the fundamental principle that forms success in any aspect of human activity, and especially in business, is the principle of honest relationships of partners, as a result of which everybody wins. |
Считает фундаментальным принципом, формирующим успех в любом аспекте человеческой деятельности и, особенно в бизнесе, принцип честных партнерских отношений, в результате которых выигрывает каждый. |
So then how can you tell who in your family has the flu if everybody is taking Tamiflu? |
В таком случае, как вы сможете понять, у кого в вашей семье грипп, если каждый принимает Тамифлю? |
No matter what I've done, what I've tried to do, everybody says it can't be done. |
Не важно, что я сделал, что я пытался сделать, каждый скажет, что это не может быть сделано. |
One of the goals of National Programme on Equal Opportunities for Women and Men 2010-2014 is to ensure, that knowledge and information on women's rights and gender equality is accessible to everybody, including remote and rural areas. |
Одна из целей Национальной программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2010 - 2014 годы - добиться того, чтобы каждый человек, включая жителей отдаленных и сельских районов, имел доступ к знаниям и информации о правах женщин и гендерном равенстве. |
The fact that we can't blow up that dome kind of sets everybody to thinking that this dome thing is bigger and stronger and more important than any of us can ever really think about. |
Факт в том, что мы не можем взорвать этот купол заставляет каждого задуматься, что этот купол гораздо больше, сильнее и намного важнее, чем каждый из нас мог когда-либо себе представить. |
We might even use the term of a new "culture of poverty", where everybody involved would experience a climate of substantial equality between those who give and those who receive, since everyone gives and receives at the same time. |
Мы даже можем использовать термин новая «культура нищеты», в условиях которой каждый человек ощутит на себе атмосферу осязаемого равенства между теми, кто отдает, и теми, кто получает, поскольку оба эти действия происходят одновременно. |
Smith explained to Pitchfork that "everybody in the band is a water sign, that's kind of why the name Dive really spoke to us all." |
Смит рассказал Pitchfork Media: «Каждый из нас в группе имеет водный знак Зодиака и именно поэтому "Dive" что-то вроде того, что нам подходит.» |
everybody could hardly wait until the mall opened... except margie ortiz. I go there almost every weekend. so do 2 other girls from work. |
все могут терпеливо ждать когда маркет откроют кроме мардж ортиц я хожу сюда почти каждый викенд, как и ещё две девушки с работы видишь? |
So, everybody can rank these Monet prints from the one they like the most, to the one they like the least. |
Итак, каждый может отсортировать картины Моне от той, что нравится больше всего, к той, что нравится меньше всего. |
So now if I went and made a major security situation out of it, everybody steps in, administration steps in, and there's no exclusive rights for anybody. |
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля... каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. |
After all everybody would like to be Caesar of Rome, wouldn't they? |
Так или иначе, каждый хотел бы быть Императором Рима, правда? |
Buzz, look, I know it's hard to accept, but not everybody wants our help. |
Базз, слушай, я знаю, что это трудно принять, но не каждый нуждается в нашей помощи |
You! Walking round like your face is made of treacle and everybody wants a lick! |
У тебя такое выражение лица, словно оно сделано из патоки и каждый хочет его лизнуть. |
I would like to right now have everybody in this restaurant looking at me going, That is Orny Adams. |
Я хотел бы, чтобы каждый в этом ресторане смотрели на меня и думали: |
Once that trust was built, everybody wanted to be part of the marathon to show the world the true colors of Lebanon and the Lebanese and their desire to live in peace and harmony. |
Как только возникало доверие, каждый хотел стать частью марафона, чтобы показать миру настоящий Ливан и ливанцев, их желание жить в мире и гармонии. |
This motivated the students to keep going, and it also meant that everybody was working on the same thing at the same time, so if you went into a discussion forum, you could get an answer from a peer within minutes. |
Это побудило студентов продолжать обучение и также означало, что каждый работал над одним и тем же материалом в то же самое время, так что если вы заходили в дискуссионный форум, то могли получить ответ от сокурсников в течение нескольких минут. |
So then how can you tell who in your family has the flu if everybody is taking Tamiflu? |
В таком случае, как вы сможете понять, у кого в вашей семье грипп, если каждый принимает Тамифлю? |
No matter what I've done, what I've tried to do, everybody says it can't be done. |
Не важно, что я сделал, что я пытался сделать, каждый скажет, что это не может быть сделано. |
Why is it that everybody who makes a billion dollars in some other industry thinks they can run ours? |
Почему каждый, кто успешно зарабатывает в других сферах, считают, что справятся в нашей? |
Cities, poverty and the environment are realities that everybody understands: they are respectively issues, problems and values that we all share and identify with. |
Города, нищета и окружающая среда являются реалиями, которые понимает каждый: они являются, соответственно, вопросами, проблемами и ценностями, которые мы все разделяем и с которыми мы все сталкиваемся. |
I think everybody will subscribe to the objective that we have to extend the CD's membership soon if the CD really wants to comply with the role of a universal negotiating body. |
Думаю, что каждый согласится с тем, что нам нужно как можно скорее расширить членский состав Конференции по разоружению, если Конференция по разоружению действительно хочет справиться с ролью универсального органа переговоров. |
Under the Constitution motherhood, childhood and the family are protected by the State, and everybody has the right to education, health protection and medical care, accommodation, social security dependent on circumstances, participation in cultural life and access to cultural values. |
В соответствии с Конституцией материнство, детство, семья находятся под защитой государства, каждый имеет право на образование, охрану здоровья и медицинскую помощь, на жилище, на социальное обеспечение в зависимости от обстоятельств, на участие в культурной жизни и доступ к культурным ценностям. |
The rules of the game should ensure that no active political force is excluded from governing, and that everybody agrees upon the basic rules of governance a priori, which implies creating institutions that are able to reconcile differences arising from strong social and political cleavages. |
Правила игры должны быть такими, чтобы ни одна активная политическая сила не исключалась из процесса управления и чтобы каждый был априори согласен с основными принципами управления, что означает создание институтов, способных примирять различные точки зрения, обусловленные наличием серьезных социальных и политических противоречий. |
Under article 26 of the Charter everybody has the right to the free choice of his/her occupation and to the training for that occupation, as well as to engage in commercial and economic activity. |
В соответствии со статьей 26 Хартии каждый имеет право на свободный выбор профессии и подготовку к ней, а также право заниматься предпринимательской и иной хозяйственной деятельностью. |